Вопреки всему - [104]
— Я горжусь. — Оливия протянула руку Луизе. — Но я родила Рейчел, когда была совсем молодой. Существовали вещи, которые мне хотелось делать, но я не могла себе этого позволить. Так вот, я надумала заняться этим теперь. — Она замолчала и сделала глоток шампанского.
Обе дочери тоже молчали. Рейчел подалась вперед, на лице у нее было написано тревожное ожидание. Казалось, она начисто забыла о собственных проблемах.
— Что же это за вещи, мама?
— Так… — Оливия глубоко втянула в себя воздух и выпалила: — Я учусь водить «эскорт». Я сказала Кэрол, чтобы она заткнулась. Я намерена уволиться с работы и поехать за границу. Совершить кругосветное путешествие. Через Индию. Мне всегда хотелось попасть туда.
Оливия с удивлением увидела, что обе ее дочери столбиками застыли на своих стульях.
— И я примкнула к либеральным демократам, — закончила Оливия почти беззвучно, поднесла к губам свой бокал и выпила шампанское одним глотком.
Воцарилось долгое, очень долгое молчание. Луиза, не в состоянии двигаться, даже не могла дотянуться до своего бокала, как ни нуждалась в том, чтобы выпить шампанское сию минуту. Рейчел смотрела на мать во все глаза.
— Черт побери!
— А ты не можешь просто проголосовать за них? — слабым голосом спросила Луиза.
— Я не хотела просто проголосовать за них, я хотела к ним присоединиться, что и сделала.
— Но ты же не имеешь отношения к политике! — вяло запротестовала Луиза. — Ты никогда не обращаешь внимания на происходящее.
— Откуда тебе знать? — спросила Оливия, и лицо ее приняло подчеркнуто насмешливое выражение. — Поведай мне, как ты разобралась в том, что происходило в моей голове все эти годы?
— Но ты никогда не говорила…
— Ах вот как! — Оливия подняла указательный палец. — Это совсем другое. Говорить и думать — совершенно разные вещи.
— Провались они, эти твои либеральные демократы, ты лучше скажи, что это за кругосветное путешествие? — Рейчел начала смеяться. — Мне помнится, что ты боишься летать на самолетах, мама.
— Это все Боб, неужели ты не понимаешь? Он ни за что не хотел ездить за границу. Проще было согласиться с ним. Откуда мне знать, боюсь ли я летать на самолетах, если я ни разу в жизни не входила в самолет? Вы обе летали. Значит, оно не так уж и страшно.
— Когда? — подала голос Луиза, чувствуя, как вся кровь отливает у нее от лица.
— В точности не знаю, но думаю, скоро. В Тонбридже есть очень симпатичное маленькое агентство по туризму, они обещают помочь мне подобрать маршрут. Сара ходила туда вместе со мной и тоже помогала. Она оказалась очень милой девушкой, эта Сара. Я не думала, что привяжусь к ней, но это вышло как-то само собой.
— Сара? — удивилась Рейчел.
— С работы. Она подцепила лобковых вшей, да и Кэрол набрасывалась на нее то и дело. Наша начальница в последнее время сама не своя, у нее неудачный роман. Я за Сару заступилась и сказала Кэрол, чтобы она не увольняла ее. Она не уволила.
— Эта старая корова завела роман? — удивилась Рейчел.
— Но ты же ее в глаза не видела, — резонно возразила Оливия. — Внешне она вполне привлекательна, когда не отдает приказания.
— Кто подцепил лобковых вшей, Сара или Кэрол? — не поняла Луиза.
— Не важно кто. Важно то, что я сумела настоять на своем.
— Тем лучше для тебя. — Рейчел похлопала в ладоши. — А что насчет вождения машины?
— Ах да. Шон обучает меня. Это один из наших социальных работников. У нас было уже несколько уроков. Шон уверяет, что я делаю успехи. И знаете, он цитирует мне стихи.
Оливия недоверчиво поглядела на дочерей — как они отнесутся к ее последним словам. Рейчел усмехнулась. Луиза наклонила голову чуть ли не к самым коленям.
— Мама, а как будет с твоей работой, когда ты вернешься? Ты как-то обеспечена? Это ведь важно для тебя, насколько я понимаю.
— Я обеспечена на ближайшие сорок лет, Луиза, — отрывисто произнесла Оливия. — Страховой полис Боба оправдал себя. Когда вернусь, найду себе занятие. Пока не знаю какое. Я не заглядываю особенно далеко вперед.
— Господи, мама! — Рейчел опустила подбородок в ладони и с восхищением взглянула на мать. — Я и не думала, что в тебе есть такое. Ты просто поразила меня, честное слово.
— Ты хочешь сказать, что считала меня убогой обывательницей?
— Никоим образом. — Рейчел взяла руку матери и сжала ее. — Но я считала, что ты несчастна.
— Да, но теперь я уже не чувствую себя несчастной, — произнесла Оливия со спокойной уверенностью. — Я никогда не была более уверена в правильности того, что делаю. Это, разумеется, не значит, что у меня нет страхов. Конечно, они есть. Но я твердо намерена идти в этом направлении.
— Побольше смелости тебе, мама. Это блестяще.
— О, нам пора собираться, — спохватилась Оливия, посмотрев на свои часы. — Но я должна показать вам еще одну вещь.
Она встала, снова покраснела и спустила с плеч жакет. Крепко сжала губы, словно сдерживая смех. Луиза пригляделась и увидела в верхней части руки, почти у самого плечевого сустава небольшое красное пятно, похожее на ссадину.
— Мама, неужели ты это сделала? Просто не верится!
— Это Сара подала мне мысль. — Оливия неодобрительно поглядела на свое плечо. — Это вышло как-то импульсивно.
Роман английской писательницы Линды Тэйлор нельзя назвать просто любовным, ведь Элла Нортон, главная героиня романа, решает полностью изменить свою жизнь и с головой погружается в пучину проблем, уготованных ей судьбой.Лихо закрученный детективный сюжет удерживает внимание читателя на протяжении всего романа.
Когда Джулия отказалась от своей работы в банке, чтобы переехать в Оксфорд, у нее не было никаких планов на будущее. Но в класс, где она вела урок, вошел молодой обаятельный преподаватель, и жизнь, казалось, снова начала обретать смысл…* * *Линда Тэйлор — новая королева любовного романа. Благодаря оглушительному успеху ее первых романов имя английской писательницы, еще недавно никому не известное, сегодня — на устах ценителей жанра во всем мире.Когда Джулия отказалась от перспективной работы, чтобы изучать английский в Оксфорде, она не думала о будущем.Но вот ей уже тридцать, она закончила университет, и пришло время подвести итоги.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.