Волшебство без прикрас - [8]
– Ты чего, орешь? Ошалел? – пробасил зеленый. – Это я, Гротт.
– Шеб, ты не предупредил его? – укоризненно спросил Гектор.
– Совсем из головы вылетело, – виновато пожал плечами волшебник.
Оказалось, что старуха, это волшебная маскировка, которую тролль Гротт одевал в нашем мире, чтобы не привлекать внимание. Как никак, такие как он, у нас диковинка. Хотя, если здраво рассудить, думается мне, что я знаю парочку-другую троллей в человеческом обличии.
– Так, раз вопрос исчерпан, Гротт, давай на конюшню, приготовь наш экипаж. Да, возьми Женю, пусть осмотрится, – велел Шеб, после того, как рассказал мне про волшебный камуфляж тролля.
– Идем, – пробасил тот и вышел за дверь.
Мы оказались на длинной деревянной площадке. С одной стороны ее огораживала балюстрада с чудными балясинами, а с другой, двери комнат для постояльцев. Внизу, за столиками сидели несколько постояльцев и завтракали.
Спустившись по лестнице, я и Гротт свернули в противоположную от столиков сторону, прошли по длинному мрачному коридору, вышли через дверь и оказались на улице.
Как и дома, здесь было утро. Солнце только взошло, воздух бодрил своей свежестью и легкой прохладой. Мы обогнули трактир, прошли мимо курятника и остановились у большого сарая.
«По-видимому, это конюшня», – подумал я.
– Закрыто? Чой-то? – проворчал тролль. Он несколько раз ударил своим здоровенным зеленым кулаком по воротам. Никто не торопился открывать. Тогда он постучал еще сильнее. Тишина. Гротт приготовился бить ногой, когда из-за ворот донесся недовольный голос:
– По голове себе постучи, конь педальный!
Ворота нам открыл тощий паренек. Увидев тролля, он тяжело сглотнул, после чего произнес:
– Простите великодушно, мистер Хмурый…
– Запрягай! – сказал Гротт, отвесил конюшонку легкую оплеуху и вошел внутрь. Я последовал за ним.
Когда экипаж готов был отправляться, Гротт послал меня за Шебом и Гектором. Я неторопливо вернулся в трактир, поднялся на второй этаж и зашел в комнату, в которой, как мне казалось, должны были быть гном и волшебник.
В комнате никого не было.
Миг спустя, я понял, что ошибся дверью и, хотел было выйти, но тут вспомнил, что пошел по наклонной. Теперь я – вор, работаю в банде волшебника Шеба! Мне просто не положено вот так выходить из пустой комнаты, не «осмотревшись» в ней, как следует.
Немного пошарившись, на прикроватной тумбочке, я нашел шкатулку, а в ней перламутровый шарик сантиметров семь-восемь в диаметре.
– Жемчужина, крупная, – довольно произнес я, рассматривая находку.
Как вдруг, за дверью, послышались приближающиеся голоса:
– Я тебя для чего оставил, идиот? Чтобы ты присматривал за ней! – произнес суровый мужской голос.
– Не в штаны же мне было отливать, – раболепно ответил ему второй.
– В штаны…
Что-то мне подсказывало, что это были хозяева шкатулки…
Глава 5
– Вот видите? На месте шкатулочка, – довольно произнес раболепный. – Да и кому в голову придет, что в подобном месте, может быть…
– Замолчи! – перебил его суровый. – Мало ли кто услышит? Бери и пошли.
Когда дверь хлопнула, я выбрался из шкафа и поторопился покинуть комнату, пока те олухи не заметили подмену.
От Вройса до Эйвильстинна было три дня пути. Мы ехали в экипаже, точнее, я и Гротт на козлах в роли кучеров, а Шебб и Гектор в самом экипаже, на мягких сиденьях. Хорошо устроились гады.
– А почему мы не можем переместиться сразу туда, куда нам нужно? Не теряли бы время, – спросил я.
– Нельзя, заметят, – ответил Гротт.
– Кто?
– Волшебная стража.
Тролль отвечал на мои вопросы неохотно, но я не сдавался и продолжал расспрашивать, до тех пор, пока самому не надоедало тянуть из зеленого здоровяка каждое слово.
– Ты и Гектор, тоже волшебники?
– Я, тролль, а Гек – гном, – проворчал он.
– И? – не понял я.
– Наши расы не предрасположены к обладанию магическими способностями.
– А, как можно об этом узнать?
– Ха! – усмехнулся тролль. – Поверь, если б она у тебя была, то ты узнал бы об этом первый.
– Жаль, – вздохнул я.
Моя рука скользнула в карман джинсов, где лежала жемчужина, которую я стащил у парочки олухов на постоялом дворе. «Первый трофей на воровском поприще! – промелькнула в голове гордая мысль. – Интересно было бы посмотреть на их лица, когда они обнаружат в шкатулке морковку…»
– А при помощи волшебных предметов, можно стать волшебником?
– Угу, – кивнул Гротт.
Я мечтательно закатил глаза, представляя лица своих знакомых, когда вернусь домой с полными карманами баблосов и всяческими магическими штучками.
«Может во власть пойти? Почему бы и нет? При помощи магии, хоп, и в дамки!»
С наступлением сумерек мы съехали с дороги и стали готовиться к ночевке. Собрав хворост, я и Гротт развели костер. Гек раздал всем по куску солонины, причем мне самый маленький, и по краюхе хлеба.
– Как тебе Вройс? – поинтересовался у меня Шеб.
– Необычно все тут, ни как дома…
– Ды уж да! – рассмеялся Гек.
– Скажи, а у вашего мира есть какое-нибудь название?
– Вройс.
– Как и город?
– Чаще всего, мир называют так же как его столицу, – кивнув, сказал волшебник.
– Не всегда, – заметил Гек, – вот мой родной мир зовется Дорвер, а столица Тверк-на-Скале.
– Тверк? – усмехнулся я, вспоминая специфику одноименного женского танца, представляя его исполнительниц на скале.
Считается, что самое страшное оружие современности — ядерное. Десятки книг и фильмов показывают ядерный катаклизм, или опираются на его последствия. На самом же деле человечество придумало множество вариантов, чтобы самоубиться. Об этих вариантах говорится во ВВЕДЕНИИ этой книги. И там же представлен один из таких вариантов. Другой, весьма экзотический, но от этого не являющийся менее опасным, вариант представлен в ОСНОВНОЙ ЧАСТИ. В общем данная книга является книгой о всемирной катастрофе. ВНИМАНИЕ: Для автора жанр катастроф является совершенно новым.
Сборник рассказов «Когда придёт Большая Вода». История о людях, живущих в мире «Всемирного Потопа». Сборник существует и расширяется в виде рассказов, описывающих события, ситуации и чувства персонажей произведения.
Добро пожаловать в тиранический город Джуэл, где нетерпение — это грех, а дерзость — преступление. Голди Рот прожила в Джуэле всю жизнь. Как и каждый ребенок в городе она носит серебряную охранную цепь и должна повиноваться ужасным Благосолвенным Хранителям. Она никогда ничего не делала сама и ей запрещено появляться без цепей на улице до Дня Разделения. После отмены Дня разделения, Голди, которая всегда была нетерпеливой и дерзкой, сбегает, рискуя не только своей жизнью, но и жизнями всех тех, кого она оставила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic [= Джарел и колдунья] (1935) Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934) Мрачная страна / The Dark Land [= Темная земля] (1936) Хеллсгард / Hellsgarde [= Чертова обитель] (1939) Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933) Черная жажда / Black Thirst [= Красавицы Минги] (1934) Древо жизни / The Tree of Life [= Дерево жизни] (1936) Красный сон / Scarlet Dream (1934) Пыль богов / Dust of the Gods [= Dust of Gods] (1934) Потерянный рай / Lost Paradise (1936) Джулхи / Julhi (1935) Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935) Ивала / Yvala (1936) Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940) Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)
ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.