Волшебник Севера - [65]
– Ты Малкаллам? – спросил он прямо.
Невысокий человек поднял голову к секретарю, слегка сжав губы, словно раздумывая над ответом.
– Да, меня так называли, – сказал он.
Искорки в его глазах погасли.
– Тогда нам нужна твоя помощь, Малкаллам, – сказал Ксандр. – Моего хозяина отравили.
Кустистые брови Малкаллама насупились, в голосе послышались угрожающие нотки:
– Ты просишь помощи у самого грозного чародея в этих краях? Врываешься в мои владения, не обращая внимания на предупреждающие знаки, рискуешь навлечь на себя гнев охраняющего меня Ночного воина и просишь моей помощи?
– Если ты действительно Малкаллам, то да, – ответил Ксандр, нисколько не смутившись этой тирадой.
Брови волшебника выпрямились, и он покачал головой в некотором восхищении.
– Значит, ты не робкого десятка, – сказал он уже более дружелюбно. – В таком случае нам, пожалуй, лучше действительно осмотреть лорда Ормана.
– Ты знаешь, кто это? – удивленно спросил Уилл, пока маленький секретарь подъехал ближе к Орману, что-то бессвязно бормотавшему и раскачивающемуся в своем седле.
Малкаллам рассмеялся:
– Конечно знаю, рейнджер.
Уилл вздохнул, признавая свое поражение. Вот тебе и вся маскировка. Сначала Орман мгновенно узнает, кто он на самом деле, а теперь и этот Малкаллам.
– Как ты?.. – начал было он, но волшебник поднял руку, пресекая его вопрос.
– Ну, не такая уж это алхимия, верно? – спросил он сухо. – Последние два дня ты постоянно шастал в моем лесу. Ездишь ты на низкорослом коне, на каких ездят рейнджеры. У тебя лук и большой нож-сакс на поясе. Бьюсь об заклад, где-то припрятан и метательный нож. К тому же твой плащ отлично скрывает тебя в этой местности. Кем ты еще можешь быть? Жонглером?
Уилл открыл было рот для ответа, но никакие слова не приходили ему на ум. Ксандр же вовсе не был намерен молчать:
– Помилуйте! Пока вы тут препираетесь, мой хозяин умирает!
И снова брови Малкаллама поползли вверх.
– Перед ним волшебник и рейнджер, – сказал он задумчиво, – а он советует нам, что делать. Вот уж действительно храбрости ему не занимать.
Но даже во время этого разговора он не сводил глаз с Ормана. Протянув руку, он попытался дотронуться до него, но не смог.
– Тробар! Оставь собаку на минутку и помоги мне спустить с лошади лорда Ормана.
Великан нехотя поднялся с колена и приковылял к лошади Ормана. Ксандр быстро соскользнул со своей лошади и встал между своим хозяином и нависшей над ним громадой. Уилл подумал, что события разворачиваются слишком быстро, и тоже спешился, обменявшись тревожным взглядом с Тягаем. В глазах коня, казалось, читалось недоумение: «Откуда мне знать? Я же всего лишь конь».
Тробар остановился перед человечком, преградившим ему путь.
– Он его не обидит, – сказал Малкаллам немного нетерпеливо. – Если хочешь, чтобы я быстрее помог тебе, то позволь ему занести твоего хозяина в дом.
Ксандр неохотно отошел. Тробар шагнул вперед, ослабил державшие Ормана на месте веревки и снял его с седла. Держа безвольное тело в своих руках, он вопросительно посмотрел на своего хозяина, который махнул рукой по направлению к хижине:
– Отнеси его внутрь, в кабинет.
Тробар поковылял к хижине, держа Ормана так, словно тот был не тяжелее перышка. За ним семенил Ксандр, а позади следовали Уилл с Малкалламом.
– Любопытно, как он отреагировал на твою собаку, – сказал волшебник. – В детстве у него была похожая пограничная овчарка, до того как деревенские жители прогнали его из деревни. Она была ему единственным другом. Наверное, когда она умерла, его сердце было разбито.
– Понятно, – пробормотал Уилл, не зная, что сказать еще.
Малкаллам бросил на него косой взгляд. Такой молодой рейнджер, но так много ответственности возложено на него. Незаметно от молодого человека чародей улыбнулся, взмахом руки предлагая тому пройти на крыльцо:
– Не обязательно сидеть внутри, пока я буду осматривать лорда Ормана.
Уилл кивнул и сел на скамейку. Ксандр же продолжал стоять с напряженным видом.
– Я иду с тобой, – сказал он твердо, словно не ожидая никаких возражений.
Малкаллам пожал плечами:
– Как хочешь. Но ты же сам привез его ко мне. По-моему, уже слишком поздно беспокоиться о том, что я могу ему как-то навредить.
– Я беспокоюсь не об этом, – сухо сказал Ксандр. – Я просто…
Малкаллам подождал, пока он закончит фразу, и, не дождавшись, сделал это за него.
– …беспокоишься о том, что я могу ему как-то навредить.
Ксандр повел плечами. Именно это он и подумал, но понял, что было бы неосмотрительно говорить об этом вслух, обращаясь к волшебнику за помощью.
– Имей в виду, я буду следить за тобой, – пробормотал он, опуская руку на рукоять кинжала.
Было сразу заметно, что это жест человека, не привыкшего пользоваться оружием. Малкаллам улыбнулся:
– Ну что ж. Твой хозяин гордился бы тобой. Если я что-то и вздумаю сделать с ним нехорошее, то для начала мне придется превратить тебя в тритона.
Ксандр недоверчиво посмотрел на него, потом решил, что волшебник, возможно, шутит. Возможно. Не говоря больше ни слова, он проследовал за Малкалламом внутрь.
Уилл с наслаждением откинулся на грубые бревна хижины, потягиваясь и разминая затекшие руки и ноги под лучами только что проникшего под карниз солнца. На него вдруг навалилась тяжелая усталость. Столько всего произошло за один день – побег из замка, поиски жилья Малкаллама и встреча с волшебником. Неудивительно, что он чувствует себя таким разбитым. Сейчас ему хотелось только одного – как можно дольше отдыхать на скамейке.
Загадочный мир Фланагана открывает для вас двери! Международный бестселлер New York Times, переведенный на 29 языков мира, теперь есть и в России. Уилл — пятнадцатилетний подкидыш, который гордится тем, что его отец был могучим воином и много лет назад погиб в бою. Только самого Уилла могучим уж никак не назовешь — невысокого роста, слишком слабый для своего возраста, он с нетерпением и страхом ожидает Дня Выбора, ведь в этот день решится, каким делом он будет заниматься всю жизнь. Чтобы почтить память отца, он мечтает попасть в Военную академию.
Международный бестселлер New York Times на протяжении многих лет, переведенный на 29 языков мира! Приключения Уилла продолжаются во второй книге серии. Пока королевство Аралуин готовится к войне против Моргарата, рейнджер Джилан в сопровождении Уилла и Хораса отправляются с миссией к кельтам. Но, приближаясь к цели, они обнаруживают, что деревни и шахты кельтов заброшены. Лишь единственный выживший человек может рассказать, Моргарат уже побывал здесь! И теперь, когда Джилан спешит сообщить ужасную новость королю, Уиллу и Хорасу предстоит узнать истинный замысел Моргарата.
Международный бестселлер New York Times на протяжении многих лет, переведенный на 29 языков мира! Приключения Уилла продолжаются в четвертой книге серии. Уилл и Ивэнлин могут наконец покинуть Скандию. Но внезапно Ивэнлин похищают таинственные всадники. Уилл преследует их, но что может один мальчик против шести свирепых темуджайских воинов, даже если он ученик рейнджера. Холт и Хорас появляются как раз вовремя. Но времени радоваться встрече нет, эти темуджайцы – разведчики огромного захватнического войска. Уиллу и его друзьям предстоит объединиться с жителями Скандии, чтобы победить захватчиков.
Международный бестселлер New York Times на протяжении многих лет, переведенный на 29 языков мира! Приключения Уилла продолжаются в шестой книге серии. Королевство в опасности, а замок Макиндо захвачен. Элис похитили и держат в заточении. Судьба Аралуина теперь в руках Уилла и его друга Хораса. Уилл решительно настроен спасти Элис, даже если для этого необходимо осадить вражеский замок. Сможет ли Уилл найти бойцов для противостояния вероломному сэру Керену и его приспешникам? Для поклонников книг «Властелин колец», «Хоббит», «Меч в камне», «Ученик Ведьмака» и «Первое правило волшебника».
Международный бестселлер New York Times на протяжении многих лет, переведенный на 29 языков мира! Приключения Уилла продолжаются в третьей книге серии. Похищенные после ожесточенного боя с лордом Моргаратом, Уилл и Ивэнлин отправлены в Скандию на борту грозного драккара. Холт, который поклялся спасти Уилла, готов сделать все, чтобы сдержать свое обещание. Он бросает вызов королю и отправляется в изгнание. Вместе со своим другом Хорасом Холт спешит в Скандию. На пути к цели их ждет множество препятствий, но Хорас – умелый воин.
Дивный образчик творчества МТА 20-х годов 20 века. Иллюстрации А. Старчевского. Опубликовано в харьковском журнале «Октябрьские всходы» 1925 г., №№ 1-17, 19–20. .
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.