Волшебник и сын, или Триумф беспечного школяра - [7]

Шрифт
Интервал

А из-за двери высунулись рука с татуировкой в виде русалки и обшарпанная деревянная нога.

— Ну вот! Я так и знал!! — простонал волшебник и изо всех сил навалился на морскую дверь.

— Кто это, папа?! — крикнул мальчик.

— Это похуже акулы!.. Это пират!! — прокряхтел Кукарямбов.

Юный Алексей тоже навалился на дверь, но она все равно распахнулась от сильнейшего удара. Волшебник и сын кубарем полетели на пол.

На пороге стоял человек на деревянной ноге, в треуголке, старинном кафтане и буро-малиновых трусах до колен, вроде таких, в каких выступают боксеры. Его очень загорелое лицо украшали закрученные кверху усы, как у великого взбалмошного художника Сальвадора Дали, и бородка-эспаньолка клинышком. В руке человек сжимал абордажную саблю, а за поясом его до времени притих длинный кремневый пистолет.

Волшебник и сын уже успели спрятаться под стол.

Пират окинул взглядом кабинет, а потом отвязал деревянную ногу. Из-под кафтана показалась его вторая нормальная живая нога и притопнула по полу. Тут же пират ринулся к столу, запихнул в рот кусок мышиной сосиски и, почти не жуя, проглотил ее.

— Сосиска!.. — совершенно счастливым голосом сказал он. — Сосиска, клянусь моим одиночеством!.. Вот уж не ожидал, что на моем необитаемом острове может быть самая настоящая человеческая комната! Кажется, за несколько месяцев — с тех пор, как меня сюда высадили мои матросы-предатели Тели́зер, На́фа и Козловский — я облазил всё вдоль и поперек… Может, здесь и люди есть? Не все же мне с самим собой вслух разговаривать!.. О! Бумага с буквами!.. Эти негодяи высадили меня на необитаемый остров без всякого чтения!

Пират подскочил к буфету, жадно полистал дневник сына волшебника и на секунду замер, будто что-то припоминая. Потом он поцеловал дневник и сунул его за пазуху.

— Ой! — тихо не удержался под столом волшебник.

— Кто тут?.. — встрепенулся пират, выхватил из-за пояса пистолет и принялся заглядывать во все углы кабинета. — Выходите, не бойтесь! Страсть как с живой душой поговорить хочется! Позвольте представиться… О, Боже! Я так давно никому не представлялся, что уже не могу точно сказать, как меня зовут! В последнее время мне кажется, что я — капитан Уильям Кидд. Но до этого я был уверен, что меня зовут Заяц Сыротрики́л, Виртуоз Преступного Мира. Заяц — это фамилия, Сыротрикил — прозвище. В детстве я на спор съел в один присест три кило сыра… Не бойтесь же!

Порыскав по углам, капитан Уильям Кидд, он же Заяц Сыротрикил, оказался возле стола и пощупал продуктовый пакет с надписью «Десяточка». «Х-хе!» — сказал он, а потом наклонился и заглянул под стол.

Стол был достаточно большой. Волшебник и сын быстро попятились на четвереньках к другому его концу, хотя это было совершенно бесполезно…

— Держи-и-и!!! — раздался совсем близко душераздирающий вопль Кокоши Шляпкина.

И тут же прогремел выстрел.

Уильям Кидд, он же Заяц Сыротрикил, отскочил от стола и увидел, как над тремя дверями, буфетом и шкафом быстро ползет и ухмыляется здоровенная Краковская Колбаса.

— Змеи!!! — подпрыгнул пират и выпалил из пистолета.

Змей он боялся с детства, так же, как и всего извивающегося вообще.

В секунду капитан-виртуоз подхватил пакет «Десяточка» и свою деревянную ногу, выскочил за морскую дверь и захлопнул ее.

Шум прибоя и крики чаек мгновенно стихли. Только морской йодистый воздух остался.

А в кабинет, шлепая шлепанцами, ворвался престарелый куплетист Кокоша Шляпкин с ружьем.

— Опя-ать смы-ы-ы-ла-а-ась! — проблеял он, тяжело дыша и тряся бородой.

Колбасы, действительно, уже и след простыл.

Волшебник и сын выскочили из-под стола ибросились обнимать удалого старичка.

— Великий охотник!.. Соколиный Глаз!.. Чингачгук — Большой Змей!.. — наперебой твердили они.

— Так не мешайте же мне!!!

Кокоша Шляпкин не по годам ловко вырвался из восхищенных объятий и убежал по следу Колбасы.

— Задай ей перцу, дедушка! — завопил вдогонку юный Алексей. — С тыла заходи, с тыла!..

— Ату ее, учитель!.. — тоже начал было волшебник, но тут же погрустнел. — Сынок! А ведь пират увел твой дневник!..

— Ну, и слава Богу! — сгоряча брякнул юный Алексей, потому что привык, что в дневнике его всегда были отнюдь не пятерки.

— Да нет, сынок!.. Какой же «Триумф Беспечного Школяра» без доказательства этого триумфа!?

— Такой же, как праздничный стол без еды, папа.

В это время на весь дом раздался звон дверного колокольчика. Волшебник и сын вздрогнули и переглянулись.

— А вот и гости! — вздохнул Семен Семенович и попытался придать своему голосу как можно больше радости. — Входите!!

— Я уже здесь, — раздался у него над самым ухом глуховатый голос прямо из воздуха.

Глава 7,

В КОТОРОЙ ПОЯВЛЯЕТСЯ КУЗЕН ВОЛШЕБНИКА СО СВОИМИ УДИВИТЕЛЬНЫМИ ИЗОБРЕТЕНИЯМИ, И НАЧИНАЕТСЯ РАССЛЕДОВАНИЕ

Тут же раздался легкий гром и рядом с Семеном Семеновичем и юным Алексеем возник господин в широкополой шляпе, сюртуке и блестящих ботинках. Лицо его украшали тонкие усы с кончиками чуть ниже уголков рта.

Это явился самый первый гость — двоюродный брат Кукарямбова полковник Линк.


Линк был, действительно, полковник и в прошлом даже служил шефом полиции в небезызвестной стране Бронс


Еще от автора Игорь Аркадьевич Жуков
Бопси! Допси! Пум! или Приключения в стеклянном шаре

Под самый Новый Год девочка Нина и игрушечная обезьянка Дуся при помощи волшебного заклинания отправляются внутрь стеклянного шара, чтобы расследовать таинственное преступление. Они знакомятся с маленьким музыкантом по имени Зяблик, ослом-поэтом Варфоломеем, снежной бабой Снежанной и вместе с ними вступают в схватку со зловещим, но симпатичным полковником Доном Пеклосом и коварным котом-аристократом Сэром Арчибальдом. Кто победит? Откроется ли невероятная тайна?Об этом вы узнаете, прочитав эту новогоднюю детективную сказку.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Русская пленница французского кота

Сказка о войне 1812 года: оригинальное сочетание исторической правды и весёлого вымысла. Опубликована в издательстве «Пешком в историю».Подходит читателям 10–12 лет.


Рекомендуем почитать
Народ о религии

Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.


Огрики и большой переезд. Сборник историй

Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.


Сказка о гусляре

Стихотворное переложение сказки о царе, оказавшемся в плену, и его верной жене.


Хочу быть кошкой!

Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.


Рыжий пес

В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.


Грэйс

Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.