Волна 300 метров - [5]

Шрифт
Интервал

— Д-д-а, дело серьезное, — протянул Джек. — И я к вашему перечню злоумышлений могу добавить еще одно: ваши телефоны попорчены и, по-видимому, теми же лицами — я сегодня не мог позвонить сюда. Но прежде всего, интересно как смотрит на эту историю полиция?

— Вот тут-то и загвоздка, — вдруг оживился Хольд: — мы почти лишены возможности посвятить полицию в наши дела. С вашего разрешения, мистер Джойс, я буду вполне откровенен. Мистер Арвинг оказал нам незабываемую услугу, и мы можем, я полагаю, посвятить его в наши тайны.

Джойс молча согласился.

— В данное время завод выполняет большой заказ военного ведомства на приборы радиотелемеханики, т. е. приборы беспроволочного управления на расстоянии. При осмотре завода мы вам их не показывали, потому что не имеем права на это. Заказ этот имеет, по-видимому, большое политическое значение, и в нем крайне заинтересованы министерства военное, морское и иностранных дел. Само собой разумеется, что все это держится в строжайшем секрете. Теперь войдите в наше положение. Частные сыскные бюро пригласить мы не имеем права, а если бы и пригласили, то не пришлось бы ни слова говорить о секретном заказе. На официальную полицию очень слаба надежда — я думаю, вы знаете это лучше нас. Здесь нужны какие-то решительные меры, а не переписка, которую заведет полицейское управление. Я много думал над этим вопросом. Окончательного мнения еще не составил, но прихожу к убеждению, что здесь замешаны иностранные державы, а работают их шпионы. Действительно, им есть над чем призадуматься, если они хоть немного знают о наших приборах видения и управления на расстоянии. Ведь это будет посерьезнее удушливых газов, которые теперь в такой моде. Предположим, что мы сможем управлять нашими орудиями, кораблями, танками, сидя здесь, в кабинете, и видя, как на ладони, все происходящее на поле сражения. Или в один прекрасный день мы взрываем по очереди все тыловые пороховые склады противника. Тут поневоле призадумаешься и пойдешь на все, лишь бы затормозить это дело.


>— Мы сможем управлять на расстоянии…


Джек сочувственно кивал головой, что-то отмечая в своей записной книжке.

Он с чувством пожал руку Хольда.

— Я в восторге от вашей проницательности, мистер Хольд. До некоторой степени я специалист в таких вопросах. По роду моей службы и просто из любви к делу я несколько раз участвовал в розысках преступников и расследованиях преступлений. Я хорошо знаком с нашими светилами сыска и скажу без лести, что даже у них я не всегда встречал такой продуманный подход к делу. Уважаемый мистер Джойс, — Джек схватил его за руку, — разрешите мне поподробнее заняться вашим делом; я думаю, что, с помощью мистера Хольда, мы сможем обезвредить негодяев и вывести завод из под удара.

Джойс удивленно посмотрел на Джека, потому что ощутил в своей руке записку. Заметив мгновенный предостерегающий взгляд Джека, он успокоился и со своей стороны также подтвердил правильность точки зрения Хольда.

Через минуту Джойс вдруг вспомнил, что ему надо написать пару строк редактору, отошел к столу и быстро прочитал записку:

«Необходимо поговорить наедине, ни полслова об этом Хольду».

Написав несколько слов, Джойс вдруг скомкал бумагу и заявил:

— А, знаете, Джек, вы так подняли мой дух, что я рискну прокатиться с вами к старине редактору.

— Я бы не советовал делать это, — отчеканил Хольд. — Враг еще не найден. Ваше присутствие может оказаться необходимым, и я бы предложил лучше лишний раз обойти завод и снова внимательно пересмотреть все наши главные машины.

— Золотые слова, — подхватил Джек, — переждите денек-другой, а я к вам завтра же заеду.

Он взялся за шляпу и собирался уйти.

В это время в дверь раздался стук.

Вошел рабочий и передал просьбу товарищей — выйти к ним на двор, так как перед уходом они хотели поблагодарить мистера Арвинга за спасение мачты.

Джойс и Хольд, улыбаясь, переглянулись, а Джек от смущения готов был провалиться.

Они вышли на двор.

Работы на заводе уже были окончены, и рабочие толпились около ворот.

От толпы отделились двое. Один из них держал сверток подмышкой.

— Мистер Арвинг, — сказал другой. — Вы спасли наш завод от большой беды. Верьте нашей признательности и примите от нас на память о сегодняшних событиях эти приборы, которые мы сработали в вашем присутствии.

И он передал те самые передатчик и приемник, которые были изготовлены из частей, выбранных и отмеченных Джеком.


>Рабочие благодарят Арвинга.


— Спасибо, дорогие товарищи, — просто ответил Джек, — я знаю о тех странных происшествиях, которые творятся на вашем заводе. Клянусь вам, что я все силы положу на то, чтобы помочь вам бороться с негодяями, действующими из за угла. И я уверен — мы победим!

Джек крепко пожал руку рабочему.

Через несколько минут он быстро катил на своем форде.

6

Джек был на верху блаженства.


>Джек был наверху блаженства…


Закинув ногу на ногу, он сидел с телефонами на ушах и слушал концерт главной Нью-Йоркской станции.

Перед ним на столе стоял приемник, полученный сегодня в подарок, и небольшая деревянная рамка с натянутыми проводами. Тускло и ровно горела лампочка приемника.


Рекомендуем почитать
Карточный мир

Фантастическая история о том, как переодетый черт посетил игорный дом в Петербурге, а также о невероятной удаче бедного художника Виталина.Повесть «Карточный мир» принадлежит перу А. Зарина (1862-1929) — известного в свое время прозаика и журналиста, автора многочисленных бытовых, исторических и детективных романов.


Океания

В книгу вошел не переиздававшийся очерк К. Бальмонта «Океания», стихотворения, навеянные путешествием поэта по Океании в 1912 г. и поэтические обработки легенд Океании из сборника «Гимны, песни и замыслы древних».


В стране минувшего

Четверо ученых, цвет европейской науки, отправляются в смелую экспедицию… Их путь лежит в глубь мрачных болот Бельгийского Конго, в неизведанный край, где были найдены живые образцы давно вымерших повсюду на Земле растений и моллюсков. Но экспедицию ждет трагический финал. На поиски пропавших ученых устремляется молодой путешественник и авантюрист Леон Беран. С какими неслыханными приключениями столкнется он в неведомых дебрях Африки?Захватывающий роман Р. Т. де Баржи достойно продолжает традиции «Затерянного мира» А. Конан Дойля.


Дымный Бог, или Путешествие во внутренний мир

Впервые на русском языке — одно из самых знаменитых фантастических произведений на тему «полой Земли» и тайн ледяной Арктики, «Дымный Бог» американского писателя, предпринимателя и афериста Уиллиса Эмерсона.Судьба повести сложилась неожиданно: фантазия Эмерсона была поднята на щит современными искателями Агартхи и подземных баз НЛО…Книга «Дымный Бог» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций произведений, которые относятся к жанру «затерянных миров» — старому и вечно новому жанру фантастической и приключенческой литературы.