Волчья радуга. Бег на выживание - [90]
– Я не знаю, что такое сигуранца, тем более, румынская, но я очень внимателен сегодня с самого утра. Как только открыл, как обычно, в 6.00 запертую на ночь дверь, – ответил Поль.
– Еще раз спасибо, Поль. Извини, что пошутил неудачно – сигуранца – это тайная полиция Румынии. Я хотел сделать тебе комплимент, ты действительно рожден для сыскной работы. А теперь будь добр, расскажи подробнее.
– Во-первых, я не обиделся, а во-вторых, я всегда на стороне своих постояльцев, поэтому у меня и дела идут удачно. Так вот, Ваш «друг» явно не знает, когда Вы выйдете из отеля. Это подтверждается тем, что он узнал, где Вы остановились, только вчера вечером.
«Умница, – подумал Зигфрид, – Поль не только внимателен, но и правильно делает выводы».
– …Он себя выдал тем, что в это время очень мало машин на дорогах, вернее, их практически вообще нет, а он ехал медленно, голову повернул в сторону отеля, на дорогу смотрел изредка. В машине он был один. Когда проехал мимо, я тут же взял тряпку и вышел протереть стекла двери. На автомобиль не смотрел, все отлично было видно в отражении стекол двери, в том числе, и номер машины.
– Умница и молодец, – перебил его Зигфрид и тут же спросил, не помнит ли Поль номерной знак.
–… Ну, как же, BWR-867, у нас во Франции таких нет. Марка машины «мерседес», цвет черный. Он проехал и свернул в переулок. Минут через пять вышел, перешел на другую сторону улицы и ходил взад-вперед до тех пор, пока хозяин бистро не открыл свою дверь. С тех пор он там сидит недалеко от окна, пьет кофе и ест бутерброды. Меня он не заподозрил. Я ни разу не посмотрел на него прямо, а только в отражение, поворачивая при необходимости входную дверь, начищая стекла и медные ручки. Затем я подметал перед входом. Да кстати, хозяин бистро тоже занялся уборкой, прежде чем начал торговать, так что Ваш «друг» наверняка не понял, что я следил за ним. Да и молочник, мой сосед, тоже занимается уборкой перед входом. В общем, обычное дело. Да, когда я увидел, что он завтракает, я, против правил, запер входную дверь на ключ и через черный ход сбегал посмотреть на машину. Она стоит там, где я и предполагал. Стоит машина пустая, рядом тоже никого нет.
– Я восхищаюсь Вами, Поль.
– Рад услужить. Вы мне симпатичны, ну и, конечно, я отрабатываю то щедрое вознаграждение, которое Вы мне вчера дали.
Первой мыслью, которая промелькнула в мозгу Зигфрида, было классическое решение вопроса – как в кино. Выйти через черный ход и, спрятавшись за спинками передних сидений, дождаться возвращения топтуна, дав возможность сесть ему за руль, а потом, приставив пистолет к затылку, заставить выехать из города. Действовать по обстоятельствам, предварительно под страхом смерти выкачав информацию.
Но эта мысль была тут же отброшена и не подлежала реализации по нескольким причинам.
Во-первых, сейчас светло, и меня, лежащего на полу автомобиля, будут видеть прохожие, которых становится все больше. Еще подумают, что мне плохо, и вызовут полицию или врача. Хорош я буду, когда придется объяснять, почему я залез в чужую машину, да еще и с пистолетом в кармане. Во-вторых, меня наверняка может увидеть и сам топтун, ведь не полного дурака послали следом за нами. Вон как лихо он нас вычислил. Значит – опытный профессионал, и не исключено, что у него тоже пистолет в кармане. Сработает осторожно и быстро. Выстрелит разок внутри машины, вплотную приставив ствол к моей спине в районе позвоночника, чтобы наверняка, и вывезет, как дохлого барана, за город. Поза-то у меня будет не ахти какая. Сидеть ждать его открыто – глупо. Увидит – не подойдет наверняка, он прекрасно понимает, что я, так же как и он, не собираюсь с ним ребусы решать и выяснять отношения, упражняясь в словесности.
Хватит об этом думать – это дешевый киношный трюк, рассчитанный на идиота. Значит, нужно придумать что-то другое, нестандартное, и на это у меня есть еще полчаса, не больше. Пока контролирую его я, зная, где он и где его машина, но как только он выйдет из бистро и сменит позицию, у меня могут возникнуть трудности. Стоп, у него машина, а это идея…
– Поль, ну-ка подойди поближе, я хочу тебя еще кое о чем попросить.
Ровно через полчаса напротив отеля остановилось вызванное Полем такси. Спустя пару минут входная дверь распахнулась, и на улицу вышел, слегка шатаясь, Зигфрид Функ. Пальто его было расстегнуто, шарф небрежно свисал неровными концами, шляпа на затылке. Общий портрет довершали зажатая в зубах дымящаяся сигара, величиной с черенок саперной лопаты, и наполовину пустая бутылка с шампанским. Но это было еще не все. Буквально следом за стариком, сопровождаемые хозяином отеля, вышли две молодые женщины, явно легкого поведения, которые громко смеялись, весело болтали друг с дружкой и тоже держали в руках бутылки.
Казалось, что эта веселая компания беспросветно кутила всю ночь и, наконец, решила сменить обстановку и подышать свежим воздухом.
– Водитель, опустите занавески на окнах, мы едем с дамами проветриться поближе к морю, – громко сказал Зигфрид Функ, когда увидел, что дверь бистро, расположенного через улицу, открылась. Сперва на их веселую компанию не все обратили внимание, такое здесь не в диковинку. Видали и похлеще, когда гуляют пьяные матросы, сойдя на берег, но громкая команда водителю такси привлекла внимание уже почти всех, кто находился в радиусе пятидесяти метров. В бистро слова старика тоже услышали, потому что бармен, который стоял за стойкой, повернул голову в сторону улицы и теперь, улыбаясь, смотрел на веселую компанию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
В этой книге вы прочтете две приключенческие повести «Слоник из яшмы» и «По замкнутому кругу». Обе они рассказывают о том, как благодаря смелости и находчивости сотрудников КГБ был разоблачен и пойман опасный шпион. Вторая повесть является продолжением первой.