Вокруг пальца - [30]

Шрифт
Интервал

— Твой военком.

На экране отобразилось «BIG BOSS». Я чертыхнулась и приложила трубку к уху.

— Сандра! — рявкнул Джек сквозь музыку. — Ты нужна мне прямо сейчас!

— Да, сэр. Куда ехать?

— Голову подними.

Опешив, я задрала голову к балкону для VIP-гостей и увидела шефа. В джинсах и рубашке навыпуск. Медведь в стиле casual[12].

Чёрт! Чёрт! Чёрт! Других ночных клубов нет в городе?!

* * *

Боже, он видел, как я танцую! В этом платье…

Внезапно меня охватило странное чувство: к растерянности и раздражению подмешалась гордость. Потому что танцую я замечательно, и вообще профессионально!

«Я могу быть не только серой мышью, прижатой к пассажирскому сиденью или кропящей над переводом. Все смотрят на меня! Может, и не все, но не суть… Легко я никому не достанусь. Вот так!» — прозвенело в моей голове.

И я пошла сквозь толпу, потом по витой лестнице, ступая в ритм. Грациозная, как лань, на своих высоких шпильках. Гибкая и уверенная в себе, как пантера… Если подрагивающих поджилок не считать. Особенно, когда он вот так посмотрел со своего пьедестала.

— Мне нужен перевод, — сказал Джек жёстко и чуть мотнул головой на полукруглый диванчик в паре метров от нас.

Я ожидала чего угодно, но не этого. На диванчике сидела моя полная противоположность — высокая, в меру стройная, плавная в формах натуральная блондинка с прямыми волосами до бёдер и наивностью Бэмби в глазах. Да он издевается?!

Взглянула на Джека.

Да, издевается.

Но меня на мякине не проведёшь, я — не только в танцах профессионал. И я спокойно ответила:

— Да, сэр.

Подсела к Бэмби и улыбнулась:

— Привет, меня зовут Александра. Я — личный переводчик господина Рэндалла, если он уже успел представиться.

— Успел. Но у меня английский не очень…

— Я помогу вам общаться.

— Наташа, — смущённо пробормотала блондинка. Длинные ресницы дрогнули. — А разве бывают такие переводчики?…

— Бывают.

Боже, она хоть школу окончила? Голубизна во взгляде была почти прозрачной, не отягчённой ни философией Канта, ни сопротивлением материалов, ни даже синусами и косинусами. Но пухлые губки, розовые щечки, носик-кнопочкой были так по-детски милы, а на маникюре так старательно нарисованы цветочки, что гневаться вышло только на Джека. Он сел напротив и взялся за шот с виски. Взболтнул, заставив кубики льда прокатиться по тёмной жидкости. И взглянул на меня испытующе. Я по-деловому улыбнулась.

— Я готова к работе, сэр. Девушку зовут Наташа.

Ни слова мне не ответив, он повернулся к ней и подарил очаровательную улыбку.

— Вы так красивы, Наташа. Настоящая русская жемчужина. Я рад, что приехал в Россию. Это стоило сделать хотя бы ради того, чтобы увидеть вас.

Я перевела, Наташа засияла. А Джек посмотрел на меня удавом, мгновенно утратив сладость за зрачками.

— Я хотел бы узнать о вас больше, — сказал он, глядя мне в глаза, и снова переключился на Наташу. — И ближе.

Чтоб он виски подавился! Я перевела ровно, голос даже не сел. И переводить-то было нечего: её щебет и его банальности. Джек позвал официанта. Заказал фрукты, конфеты, виски, для Наташи «Секс на пляже», вперился в меня.

— А мне воды, просто воды.

— Правильно. Ты на работе, — отчеканил Джек.

Ему кто-то позвонил, с видом искусителя шеф кивнул Наташе и встал. Ушёл к перилам.

Она пробормотала:

— Всё-таки это как-то немного странно. Вот так, через переводчика общаться. А тебе как, ничего?

Я пожала плечами.

— Нормально. — Хотелось добавить: «Да, ничего! Устроилась к дьяволу, теперь думаю, как свистнуть адские вилы и ему на кресло подложить. И котёл с кипящим маслом, в котором грешников жарят, на голову. Чтобы не улыбался больше, гад!». Но вслух прозвучало лишь сдержанное: — Это моя работа.

— Вот говорила мне мама: учи английский. Но кто в школе учит? А потом так тем более. Я просто в восторге от тебя, Саш. Ты так говоришь красиво! Просто зависть.

— Если захочешь, тоже научишься. Курсы есть разные.

— Нету у меня таланта к языкам.

— У всех есть, — ответила я. — Русскому же научилась.

— Ой, спасибо! Ты такая классная. И красивая! Никогда бы не подумала, что ты тут на работе. — Наташа придвинулась ко мне и доверительно спросила: — А он как вообще, ничего?

— Как начальник, суров, резок и деспотичен. Порою невыносим. Характер отвратительный. Тиран. В остальном — не знаю. Наши отношения сугубо деловые.

Наташа отхлебнула чего-то из стакана и радостно выдохнула:

— А-а, ну, хорошо. А то я сижу и думаю: чего он на тебя, Саш, смотрит так? Прям дракон. А он просто начальник, оказывается… Люблю властных мужчин.

Да чтоб тебя! Думает она! Неужели есть чем? Бррр, спокойствие, только спокойствие. Вон шеф к нам возвращается.

Что там дедушка говорил? Надо сконцентрироваться на том, что делаешь. Просто делать свою работу хорошо, и проблемы рассосутся. Ладно. Я-переводчик, я-переводчик. Я — профессионал, очень крутой профессионал!

Джек вернулся и продолжил разговор ни о чём. Потом они потанцевали. Она вяло и неловко, как сонная рыба. А я пила один стакан воды за другим, писала смски Тане и вспоминала нецензурные идиоматические выражения, близкие к народному фольклору, в кратком изложении: «ненавижу этот клуб, танцы, блондинок и своего шефа».


Еще от автора Маргарита Ардо
Укрощение дракона

Тебя похитили маги? Переместили в другой мир, чтобы выдать замуж за того, на кого указало Великое Око? Ха! Со студенткой юридического факультета такие штучки не пройдут! Бежать, и только бежать! К дракону? Не вопрос! Укротим и его!


Как до Жирафа…

Жизнь меняется, даже если ты ее не просишь. Новый начальник, сын владельца компании явно учился не в Англии, а в клетке с тиграми. Как найти с ним общий язык и надо ли? Видимо, придется, потому что у меня кота нет, мужа нет, зато есть ипотека и желание быть независимой.


Дракон нашего времени

В удивительном мире я вышла замуж за бесстрашного дракона-огнеборца. Я не могла знать, что месть черных драконов Маркатарров будет так страшна. Но мы поборемся за счастье нашей семьи и за наше будущее! Все недосказанные тайны будут раскрыты, на все вопросы будут даны ответы, все долги уплачены, и снова нам придется непросто, особенно, когда мой любимый дракон встретится со своим тестем, полковником полиции, который взяток не берет. Ни у кого…


Королева согласна

Тася попала в чужой мир не одна, у неё есть сверхсилы и сверхзадача — спасти мир, который оказался на грани разрушения. У ее врагов — задачи противоположные. Её ждут противостояние и любовь, путешествие на край света и невероятные столкновения! Всё это было бы очень страшно, если бы речь не шла о Тасе. Она ведь и избранная так себе, и без врагов куда-нибудь вляпается, и вообще вся такая неожиданная… Но уничтожить ее сложно, ведь она умеет делать глаза котика.  .


Как до Жирафа 2. Сафари на невесту

Жизнь меняется. Иногда к лучшему. Я была одинока, теперь у меня красивый жених. Я была сиротой, и вдруг нашлась семья моего отца. Впереди отпуск, знакомство, выбор подвенечного платья и подготовка к свадьбе. Разве это не прекрасно? Прекрасно, волнительно, радостно! До тех пор, пока в процесс не вмешивается бизнес, наследство, поклонники, приверженцы традиций и прочие недоброжелатели…


Бессердечно влюбленный

На каждого тигра есть свой укротитель, на каждого тирана — свой революционер. Так получилось, что революцию пришлось устраивать мне. В офисе, на родине революций — в Париже и в сердце тирана. Как бы мне не пришлось за всё это отвечать…


Рекомендуем почитать
Больше, чем любовь...

«Обнимаясь, мы не тужим.  И через фотовспышки прессе скажем,  что просто дружим.  Не улетай, ведь ты мне нужен!  Прошу тебя, не улетай.  Не улетай...» Он — участник всемирно известной группы One Direction. У него есть всё, о чём можно мечтать. Но приносит ли это счастье?  Он потерялся в этом огромном мире. В мире, где есть место лишь для лжи.  Сомнение. Страх. Он давно не знает кто он...  Он все еще ищет себя. А найдет ли? Встреча с ним изменила её жизнь. Но сможет ли она помочь ему?  .


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вокруг пальца — 2. Пальцем в небо

Ты выходишь замуж за иностранца? Богатого, красивого и успешного? Ты едешь в Нью-Йорк? Погоди кричать «Ура!», всё не так просто! Попробуй-ка выстроить рай с любимым в небоскрёбе, если в чужой стране не все этому рады. А запланированная свадьба, кажется, мешает целой корпорации… Но они еще не знают, на что способна маленькая русская женщина, готовая на все ради любви! (Все совпадения имен, событий, названий считать случайными.)