Водораздел - [38]

Шрифт
Интервал

Вывезя на берег десять бревен, он отправил Хуоти готовить ужин.

— Свари ужин покрепче, — сказал он.

Хуоти сварил наваристый картофельный суп из мяса Юоникки. Было совсем темно, когда с делянки вернулся отец.

— Муста мато! Муста мато! — проклинал отец кого-то. Он пришел такой удрученный и усталый, что сам не смог распрячь лошадь.

— Сходи выпряги коня, — попросил он Хуоти и повалился на хвою, настланную на полу избушки.

Мерин был тоже весь в поту. Хуоти выпряг его из саней и отвел под навес из хвойных веток, сквозь которые проглядывало звездное небо. Привязывая лошадь, он слышал, как отец жалуется Хёкке-Хуотари:

— Всего на два фунта осталось…

В голосе отца звучала горечь обиды и отчаяния. Он вывез столько бревен, а приказчик принял из них лишь четыре. Остальные он забраковал, начертив синим карандашом на их торцах косые кресты. Эти, мол, неровные, те слишком короткие, а третьи… — тоже что-то в них нашел.

— А весной этот гад скатит их в реку и получит за них приличные деньги. — Поавила поскреб затылок и, смяв спичечный коробок, сердито швырнул его в огонь, словно тот был повинен в том, что бревна забраковали.

Избушка, такая низкая, что взрослый человек в ней не мог встать во весь рост, была полна дыма. Щипало глаза.

Хуоти снял с огня закопченный котелок и поставил его на пол перед каменкой. У огня было все же светлее ужинать. Но отцу так все осточертело, что он не стал есть. Он взял было ложку, но тут же воткнул ее обратно в щель.

— Я схожу к Заостровскому. Неужто на Молчанова не найдется управы… — пригрозил он.

Наследующий день отец не пошел на работу, сказав, что ему нездоровится.

Через несколько дней на Колханки приехал подрядчик Заостровский, в дорогой шубе с меховым воротником. Пулька-Поавила сразу пошел к нему и стал на ломаном русском языке излагать свое дело. Подрядчик сидел в конторе за столом и задумчиво передвигал на счетах костяшки. «Доходы, наверно, подсчитывает», — решил про себя Поавила.

— Как это так? Закон, наверно, какой-нибудь да есть… — Поавила стоял с шапкой в руке у порога и ожидал, что ответит подрядчик. Вряд ли тот что-либо понял, из путаных объяснений Поавилы. Положив ногу на ногу, он все же сказал:

— Не беспокойся. Все уладится. Я поговорю с Молчановым.

В избушку Поавила пришел повеселевший.

— Нашлась-таки управа и на Молчанова, — похвастался он Хёкке-Хуотари и поспешил на делянку, хотя уже вечерело. Там он погрузил на сани пять толстых бревен и начал опять погонять измученного коня, подсчитывая про себя: «Два бревна — фунт хлеба, четыре бревна — два фунта, шесть…»

Прошел месяц. До рождества оставалось два дня, и мужики, собираясь на праздник уехать домой, пошли в контору за получкой. Из конторы Пулька-Поавила прибежал сам не свой. В конторских книгах не числилось и половины бревен, вывезенных им к реке. А за харчи, что он брал авансом, вычли так много, что на руки он получил всего два рубля деньгами и пуд муки.

— Совсем меня запутал этот дьявол в конторе, — ругался Поавила. — Сам черт не разберется в их, книгах. — Швырнув шапку в угол, он велел Хуоти: — А ну-ка подсчитай, сколько нам причитается…

Хуоти в школе привык решать лишь примеры на сложение и вычитание. А как сосчитать, сколько заработали они со своей лошадью? Надо учесть и количество бревен и вес муки и других продуктов, взятых в задаток, знать их цены… Хуоти стал палкой писать цифры на снегу. Но, видя, что подсчетам Хуоти нет конца, Поавила снова побежал в контору.

— Два — конь, четыре — мужик, один пуд хлеба, — стал он объяснять приказчику. Потом обратился к Крикку-Карппе, как раз бравшему получку: — Да скажи ты ему по-русски, эмяс…

— Тише ты, — испугался Крикку-Карппа.

Поавила сжал кулаки, но сдержался.

— Где половина бревен, что я вывез? — спросил он у приказчика через Крикку-Карппу.

— На берегу, — ответил Молчанов, не поднимая головы.

— А почему они не занесены в книгу?

— Потому что брак.

— Но Заостровский же сказал…

— Мне он ничего не говорил. К тому же, бревна здесь принимаю я, а не Заостровский.

Втянув голову в плечи, Поавила угрюмо пошагал в харчевню и купил бутылку водки…

В деревню Поавила возвращался почти налегке. Только голова была тяжелая — от выпитой утром водки и от всяких дум, которые прежде даже и на ум ему не приходили.

— Все они одинаковые живодеры, эти господа. И волостные старшины, и приказчики, — хмуро сказал Поавила Хёкке-Хуотари, подсевшему к нему в сани.

Показалась деревня. Уже издали мужики поняли, что в деревне что-то случилось.

Перед рождеством день такой короткий, что едва успеешь задуть лучину, как ее приходится зажигать снова. Даже в середине дня сумрачно. Когда едешь по открытому озеру, трудно сразу различить, то ли это вешка стоит впереди, то ли кто идет по дороге. Поавила щурился, стараясь разглядеть, что там такое чернеет. Чем ближе подъезжали к деревне, тем больше становилось это черное пятно. Потом оно медленно поползло по улице.

Поавила дернул за вожжи. Мерин побежал резвее. Выехав на кладбищенскую горку, Поавила остановил коня и снял с головы шапку. Навстречу медленно двигалась похоронная процессия, неся три сколоченных из необструганных досок гроба — два больших и один маленький, детский.


Рекомендуем почитать
У красных ворот

Сюжет книги составляет история любви двух молодых людей, но при этом ставятся серьезные нравственные проблемы. В частности, автор показывает, как в нашей жизни духовное начало в человеке главенствует над его эгоистическими, узко материальными интересами.


Повесть о таежном следопыте

Имя Льва Георгиевича Капланова неотделимо от дела охраны природы и изучения животного мира. Этот скромный человек и замечательный ученый, почти всю свою сознательную жизнь проведший в тайге, оставил заметный след в истории зоологии прежде всего как исследователь Дальнего Востока. О том особом интересе к тигру, который владел Л. Г. Каплановым, хорошо рассказано в настоящей повести.


Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика

В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.


Тайна Сорни-най

В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.


Один из рассказов про Кожахметова

«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».


Российские фантасмагории

Русская советская проза 20-30-х годов.Москва: Автор, 1992 г.