Во власти мечты - [80]
— Надень его сегодня вечером! Мы тоже принарядимся. Я привезла с собой все свои платья, так что и Энн есть из чего выбирать. Все-таки это наша помолвка.
— Энн нужно рано ложиться, — заметила Салли, но сама Энн пропустила ее замечание мимо ушей.
— Я хорошо себя чувствую, — сказала она, и Салли вынуждена была признать, что она выглядит совсем по-другому. Ощущение счастья вернуло ей и нравственные, и физические силы.
Сестры сообщили мужчинам о предстоящем торжественном ужине, поэтому Питер отправился ловить омаров, а Роберт настоял на том, чтобы откупорить бутылку шампанского.
— Новый викарий сильно удивился бы, узнай он, какие страсти обуревают постояльцев этого дома, — рассмеялась Мэриголд.
— Думаю, он бы порадовался, — сказала Салли. — Он весьма понимающий человек. — Она замолчала на секунду, поставив тарелки на стол. — Я все время будто слышу голос отца, — тихо произнесла она. — А проходя мимо кабинета, все время жду, что дверь откроется и папа спросит: «Салли, куда я положил свои очки?» Помнишь, он все время терял их.
— Как бы я хотела, чтобы он венчал нас, — вздохнула Мэриголд. — Но все-таки я рада, что новый викарий пустил нас в дом, а сам уехал. А то нужно было бы просить его провести церемонию. Теперь мы можем пригласить старого друга отца из Сент-Айвса.
— Да, — согласилась Салли. — Похоже, все к лучшему. Как странно все происходит в жизни. Если бы Элейн не довела мисс Харрис до отчаяния, я бы никогда не получила эту работу, а Энн никогда не встретила бы Роберта, и… Боже, да так можно продолжать бесконечно. Видимо, жизнь и есть цепочка таких мелких событий, которые ведут к чему-то значительному.
— Ты вспомни, как вышла опустить письмо в почтовый ящик и натолкнулась на Питера! — с воодушевлением продолжила Мэриголд. — О, Салли! А если бы ты вышла минутой позже или раньше и упустила его!
Голос Мэриголд прозвучал так трагично, что Салли рассмеялась.
— Но я же не упустила его, успокойся.
Она на минуту замолчала и посмотрела на дверь, которая вела в кухню. Они были одни. Мужчины в столовой накрывали на стол.
— Мэриголд, а как же Дэвид? — тихо спросила Салли.
— А что такое с Дэвидом? — с вызовом спросила Мэриголд.
— Я очень переживаю за него.
Мэриголд пожала плечами:
— Бедняга Дэвид! Это безнадежно. Он знал об этом с самого начала.
— Ты знаешь, что он приедет завтра?
— Да, и очень жаль. Как это ему удалось устроить себе каникулы именно сейчас?
— Я позвонила ему перед отъездом из Лондона. Я должна была рассказать ему о твоем замужестве. Ты и Питер были так счастливы и поглощены собой… Но я была уверена, что кто-то должен сказать об этом Дэвиду рано или поздно, тем более что он собирался приехать сюда. Я позвонила ему с вокзала. Он очень обрадовался и сказал, что у него потрясающие новости. Оказывается, сэра Хьюберта пригласил Институт имени Рузвельта в Америку, а он в свою очередь пригласил Дэвида поехать туда и затем остаться в Америке в качестве представителя Великобритании. Конечно, это великолепно для его карьеры, и я поздравила Дэвида от души. Но он заявил, что поздравлять его еще рано, что он хочет сперва посоветоваться с отцом и поэтому приедет сюда на недельку. Он так быстро повесил трубку, что я ничего больше не успела сказать.
Мэриголд пожала плечами:
— Ну что ж, раз Дэвид едет в Америку, значит, он не будет переживать из-за моей свадьбы.
— Я в этом не уверена, — мягко возразила Салли.
— Ничем не смогу ему помочь, — немного раздраженно сказала Мэриголд. — Салли, дорогая, расскажи ему сама о нас с Питером, хорошо? Я не перенесу его упреки и обвинения.
Салли ничего не сказала, а Мэриголд приняла ее молчание за согласие.
— Спасибо, дорогая. — Она с улыбкой вышла из комнаты.
Салли думала о Дэвиде, а все остальные, смеясь и весело болтая, отправились в гостиную. Мэриголд подождала Питера, а он, когда подошел, обнял ее за талию, будто боялся потерять.
— Бедный Дэвид, — прошептала Салли и быстро поднялась наверх, чтобы пожелать спокойной ночи Элейн. Салли думала, что девочка еще не спит, потому что она никак не хотела ложиться спать так рано. Но день выдался такой долгий, Элейн устала, проведя много времени на пляже и купаясь, поэтому уже крепко спала. Одеяло сползло на пол, и Салли потихоньку прикрыла ее, прислушалась к мерному дыханию девочки, поцеловала ее в лоб и спустилась вниз. Сначала она хотела присоединиться к остальным, но потом распахнула входную дверь и вышла в сад.
Ветер совсем стих. На небо выплыла луна, и все вокруг показалось Салли похожим на сказку. Она прошла через сад и вышла на тропинку, которая вела к берегу. Девушка шла, словно завороженная. Вот и залив. Море было спокойно, по воде протянулась лунная дорожка. Волны плавно накатывали на берег. Мягкие, полупрозрачные сумерки делали все вокруг невероятно прекрасным. Наконец-то она дома, в том мире, где все ей знакомо и так любимо. Салли пошла к скалам. Они высились над ней до самого неба, усыпанного звездами. Сколько раз она приходила сюда в любую погоду! Зимой, когда волны с грохотом обрушивались на камни и брызги разлетались во все стороны; летом, когда вода была такой прозрачной, что было видно дно. Этому миру она принадлежала.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…