Влюбленный дьявол - [41]
— Мы не пойдем гулять сейчас. Дедушка хочет, чтобы мы побыли дома.
— А Макс хочет гулять! — упрямо сказал Жан-Пьер.
Лариса выглянула наружу через дверной проем. Во дворе светило солнце. Ей и самой не хотелось сидеть дома в такую погоду. Внезапно ее осенила мысль.
— Послушай, Жан-Пьер. Знаешь что мы сделаем? Пойдем заберемся на крышу. Ты мне никогда не показывал, какой вид открывается оттуда. Наверное, видно все те места, по которым мы гуляли, и в парке, и в лесу. Пойдем, ты их мне покажешь.
Мальчик с восторгом повел гувернантку на самый верх. Они поднялись по винтовой лестнице, устроенной внутри одной из башенок, и вышли на ровную площадку на крыше дома, расположенную чуть правее купола. По краю шло надежное металлическое ограждение, поэтому можно было не опасаться случайного падения. Няня не раз предлагала Ларисе подняться сюда, чтобы осмотреть окрестности. Вид действительно открывался впечатляющий: все было видно как на ладони. Лариса посмотрела в сторону храма Венеры, расположенного за регулярным парком, и увидела статую Афродиты, под которой они сидели с графом Раулем. Затем она посмотрела на широкую дорогу, ведущую в Париж, и вспомнила, как она вчера мчалась верхом на лошади по полям и парку в поисках этой дороги. Лариса не могла удержаться от того, чтобы не поискать глазами тропинку, по которой на покрытый лесом холм должен подниматься граф Рауль. Она отчетливо различила его фигуру.
Вот он миновал огороженный забором регулярный парк, вот пересек лужайку, где в загоне паслись овцы. В одном месте изгородь подходила совсем близко к сосняку. Лариса подумала, что оттуда, вероятнее всего, и приходит лиса. Граф Рауль взбирался прямо по лесной тропе на вершину холма.
Внезапно она обернулась на какой-то странный звук. Жан-Пьеру надоело рассматривать округу, и он решил поиграть с собакой. Он схватил щенка за шею и сжал руки. Очевидно, это причинило животному боль, и Макс отчаянно забился, пытаясь высвободиться.
— Жан-Пьер! Прекрати немедленно! — закричала на него Лариса. — Я уже говорила, что когда ты берешь собаку за горло, то делаешь ей больно.
Мальчик неохотно, как показалось Ларисе, выпустил щенка. В глазах Жан-Пьера стояло нехорошее выражение. Вот уже во второй раз она застает его за попыткой задушить Макса. С тяжелым чувством Лариса подумала о неизбежном, но нужном разговоре со старым графом о его внуке. Просто необходимо, чтобы ребенка посмотрел врач! Она никак не могла отогнать от себя воспоминание о деревенском сумасшедшем в Редмарли, задушившем трехгодовалую девочку.
Максу не было причинено никакого вреда, и он снова радостно играл со своим маленьким хозяином, помахивая при этом хвостом. Но Лариса никак не могла забыть выражения глаз Жан-Пьера, «Может быть, я преувеличиваю, — думала она. — Может быть, это обыкновенная детская шалость?» Тем не менее, нужно поговорить с кем-нибудь о Жан-Пьере. Невозможно было и дальше делать вид, будто бы он нормален.
Одолеваемая тяжелыми мыслями, она взглянула в сторону холма. Лариса захотела увидеть графа Рауля, в надежде почувствовать себя увереннее. Но графа не было видно, зато на лужайке, где паслись овцы, появилась еще одна фигура. Это был мужчина, почти наверняка можно было сказать, что Бернард. Последний не интересовал Ларису. Она еще раз поискала взглядом графа и вдруг заметила, что Бернард пересек лужайку, перегнулся через изгородь, взял ягненка и, отнеся его поближе к деревьям, опустил на землю. Внезапно Бернард исчез! Лариса удивилась, но потом поняла, что тот мог спуститься в яму и скрыться из виду. Лариса думала о графе и только из любопытства не спускала глаз со слуги. Тот появился снова, положил какой-то темный предмет в траву и тщательно замаскировал его. И тут она поняла! Это же ружейный самострел, о котором предупреждал старый граф!
Лариса знала об этих приспособлениях, хотя никогда их не видела вблизи. Наверное, они есть и в Англии, но чаще самострелы используются за границей как средство охраны детей от диких животных. Было видно, что Бернард закончил работу. Он повернулся и заспешил в парк, у входной калитки он остановился и обернулся назад. Но посмотрел не на самострел, а на тропу, по которой должен был идти граф Рауль. Затем он закрыл за собой калитку и побежал к дому. Ларисе показалась странной такая спешка. Может быть, его позвал хозяин? Внезапно ее осенило: Бернард поставил самострел не на лисицу, а на графа Рауля!
Лисица бы никогда не пошла по человеческой тропе на открытом месте, расположенном на большом расстоянии от деревьев. А граф Рауль будет по ней возвращаться. Там он услышит жалобное блеяние ягненка и пойдет посмотреть, что случилось. Лариса была уверена, что ружье установлено не на уровне роста лисы, а на уровне человеческого сердца. Страшная догадка о коварном замысле старого графа потрясла девушку. Она стояла, облокотившись о перила, чувствуя себя беспомощной, не в силах сообразить, что же теперь делать.
Она должна предупредить графа Рауля. Она должна еще раз спасти его.
— Пойдем-ка, Жан-Пьер, — сказала она твердо. — Пойдем-ка поищем твоего отца.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!