Влюбленный дьявол - [39]
Лариса пыталась убедить себя, что это ее не касается. Но она прекрасно знала, что уже сделалась прямой участницей страшных событий в семье Вальмонов. Невозможно более себя обманывать и изображать стороннего наблюдателя.
Они подъехали к лесу, окружавшему замок, к высоким воротам литого чугуна, увенчанным фамильным гербом, высеченным из камня. Карета ехала по длинной липовой аллее. К удивлению Ларисы, граф свернул с дороги, покрытой гравием, на травянистую обочину и остановил лошадей.
— Почему мы стали? — спросила она. — Конюх, который приехал на моей лошади, должен ожидать нас здесь?
— Нет. Я приказал ему ждать в конце аллеи. Оттуда вы поедете обратно на конюшню, где скажете, что заблудились, поэтому и отсутствовали так долго.
С этими словами он привязал концы вожжей к переднему щитку экипажа и обнял девушку.
— Прежде чем расстаться, мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь, — тихо сказал он.
На протяжении всего пути из Парижа их сопровождал прерывистый лунный свет. Но теперь небо внезапно очистилось от низких облаков, и ночное светило ярко засияло над лесом. Лунный блеск, пробивавшийся сквозь кроны деревьев, озарил обращенное к графу лицо Ларисы. Она чувствовала, что в таких ситуациях следует сопротивляться, не давать ему обнимать себя. В то же время Лариса вдруг поняла что происходящее неизбежно, как сама судьба.
— Вы так прелестны, моя маленькая Афродита! Перед вами все остальные женщины кажутся такой неестественной мишурой!
Он поколебался, а потом наклонил голову, ища ее губы. В первый момент его губы едва касались ее губ, потом он прижался к ним сильнее, и Лариса испытала новое и невероятно сильное ощущение, сравнимое только с электрическим разрядом. Все ее существо охватил неизъяснимый чувственный восторг. Она никогда не могла себе представить такого. Казалось, это ощущение приходит вместе с лунными лучами и одновременно оно разливалось пламенем по всему телу. Все ее мысли и чувства слились в одном ощущении принадлежности ему. Более никого не существовало в этом мире. Они были одни под ясным небом, в царстве божественной красоты и невыразимого совершенства.
Лариса не знала, сколько длился поцелуй, знала лишь, что с каждым мгновением это сладостное новое чувство становилось все сильнее и сильнее. Наконец он оторвался от ее губ и поднял голову. Лариса едва дыша смотрела на графа.
— Le premier fois[32], моя любимая! — произнес он нетвердым голосом. — Впервые в вашей жизни и, клянусь, впервые в моей. Никогда не знал, что поцелуй может быть таким, что он может вызвать к жизни несметное множество совершенно новых для меня переживаний!
От нахлынувших чувств Лариса уткнулась головой ему в плечо. Он прижал ее к себе и сказал слегка хриплым голосом:
— Я же говорил вам, что мы особенные. Теперь-то вы мне верите?
Лариса не в состоянии была отвечать. Граф очень мягко взял ее пальцами за подбородок и повернул ее лицо к своему.
— Я люблю вас! Я не знал, что любовь может настолько поглотить меня, когда больше нет других мыслей, кроме как о вас!
— Но как же вы можете… любить меня? — сказала девушка с легким сомнением в голосе.
— Я и сам не знаю. Я вижу огромное число причин, по которым это невозможно: мы только что познакомились, мы не знаем друг друга, мы принадлежим различным общественным кругам, но, тем не менее, я люблю вас! И мне кажется, что и вы уже немного меня любите.
Лариса в смущении снова захотела спрятать свое лицо, но граф не позволил.
— Скажите мне правду, моя дорогая. Хотя ваши губы мне уже сказали, что вы чувствуете, но теперь мне хочется это услышать.
— Я… люблю… вас! — прошептала она. — Но…
— Здесь не может быть никаких «но». Ну, хоть на мгновение забудьте обо всем, кроме нашей любви. — Граф глубоко вздохнул. — Трудности и проблемы, которые лежат впереди, ничего не значат по сравнению с нашими чувствами. Скажите, ведь вы думаете только о том, что я люблю вас и вы любите меня, так?
— Я люблю вас, — вновь прошептала Лариса.
И он снова поцеловал ее. На этот раз еще более чувственно, нетерпеливо и настойчиво. И снова экстатическое ощущение охватило Ларису.
— Вам нужно возвращаться, — наконец сказал граф.
Девушка не ответила. Каждый нерв ее тела радостно трепетал. Граф отвязал вожжи, и карета тронулась. Лариса надела шляпу: в течение всего пути из Парижа она держала ее в руках. Они подъехали к концу аллеи. В тени деревьев девушка различила конюха, поджидавшего их.
— Поезжайте домой, моя дорогая, — тихо сказал граф, так чтобы было слышно только ей. — Поезжайте и сразу ложитесь спать, пусть вас ничто не беспокоит.
— А вы когда поедете?
— Немного погодя. Чтобы никому не пришло в голову, что мы были вместе.
Ларисе хотелось многое спросить у графа Рауля. Что он скажет отцу? Будет ли он теперь мстить, зная, что вино было отравлено? Потребует ли он у старого графа объяснений?
Конюх ждал, держа в поводу коня. Лариса вышла из фаэтона, граф проводил ее и помог сесть в седло. Конюх взял под уздцы лошадей, запряженных в экипаж, и отвел их в сторону. Он не мог услышать их разговор.
— Вы будете осторожны? Обещаете? — тихо спросила Лариса.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!