— Доброе утро, — сказала она бодро, с восхищением глядя на детектива. На нем красовался ярко-синий галстук с зелеными полосками, при этом совершенно не подходивший ни к розовой рубашке, ни к серому костюму. — Куда мы сначала?
— Хантингтон-авеню, — ответил он приятным голосом.
— Значит, в фирму.
— Да.
Отлично. Все бы ничего, да вот только ее сердцебиение как-то участилось. Да и странное тянущее чувство пониже желудка удивляло. Наверное, утренняя овсянка пошла сегодня не на пользу.
Да что с ней такое? Этот мужчина даже не такой симпатичный, каким, к примеру, был Чарлз. Волосы совершенно заурядного цвета, а губы слишком тонкие, да и нос… просто ужасный, длинный нос с горбинкой. Самый простой парень. Правда, огромный как медведь.
Вот только его глаза… были такими внимательными.
Клаудия решила сосредоточиться на обследовании салона автомобиля. Он это заметил и тут же отреагировал:
— Да, машина иногда заменяет мне мой рабочий кабинет. Если вам это не мешает…
— Вижу. Файлы, книги и калькулятор — еще куда ни шло. Газеты, фантики от конфет и баночки от содовой — тоже ничего. Но что касается кубика Рубика и банки из-под майонеза… Это никак не вписывается в образ рабочего кабинета.
— Это… чтобы отвлечься на досуге.
Ладно, игрушки и есть игрушки. Она не стала бы спрашивать по поводу наручников.
— А пустая банка зачем?
— Ты не захочешь знать.
— Я бы не спросила, если бы не хотела.
Он вспыхнул улыбкой.
— На случай экстренного желания сходить в туалет.
Ах вот оно что! Пробки на дорогах?
— Послушайте, — уже другим тоном сказал Итан. — Зачем я вам? Вы же напрямую не связаны с фирмой «Баронесса». Такое впечатление, что в переделку попал кто-то из ваших родственников.
— Полагаю, именно мое отношение к семье способствовало тому, что я оказалась сегодня с вами в одной машине. Кого вы хотите увидеть? Президента компании, моего кузена?
— Хм… да. И еще вашу кузину, Джину.
— Зачем?
— Я расследую дело про поддельную партию товара. Думаю, это дело рук того же человека. Мне необходимо переговорить и с вашим братом Дерриком.
— Почему именно с ним?
Он насмешливо посмотрел на нее.
— Он отвечает за контроль качества товара. Кажется, упущение было допущено в его подразделении. И потом, кабинет Деррика находился на территории завода. Пока его не подожгли.
Да, так оно и было. Деррик часто об этом упоминал. Он также жаловался на то, что его кузены добились большего, чем он.
Клаудия кусала губы. Деррик стал чувствовать себя изгоем после неудачи на показе новой продукции. Кто-то намеренно подпортил вкус товара. И мороженое с новым фруктовым вкусом приобрело резкий запах красного перца. Хуже всего было то, что у одного из дегустаторов оказалась аллергия на перец и его пришлось отправить в больницу. Деррик принял эту неудачу целиком на свой счет.
— Вы же можете устроить для меня эти встречи?
— Конечно, — Клаудия неопределенно махнула рукой. Они в очередной раз стояли в пробке, и в это время она старательно смотрела перед собой, избегая глядеть в сторону Итона. — А у вас уже есть подозреваемые?
— Да, — и он бросил на нее мимолетный взгляд. — Кто-то, кто сильно ненавидит семью Бароун.
Клаудия расстегнула пальто, раздумывая, кто же мог нанять этого парня.
— Думаете, это личное? Может, это больше связано с бизнесом?
— Не исключаю конкурента в бизнесе. Не забывайте, рядом функционируют «Сноукрим инк» и «Андерсон энтерпрайзиз». Ваша фамильная фирма «Баронесса» за последние два года опередила именно эти две компании.
Ого! Значит, он в курсе про Дрейка? Клаудия вгляделась в его лицо повнимательней. Не может он случайно упомянуть про Андерсона. Конечно же, Мэллори не может знать всего. Наверняка только ту часть информации, что появлялась в прессе.
— Андерсон продает большую часть продукции, мистер Мэллори. «Баронесса» имеет дело только с итальянским мороженым. Возможно, мы раздражаем его, но мы являемся его конкурентами лишь частично. Андерсону нет смысла совершать такие глупости. Это невыгодно, а значит, неразумно.
— Бизнес-войны возникают не всегда из разумных доводов. Частенько они развязываются по личным причинам. Я знаю, вы и сын Андерсона недавно состояли в более тесной связи, чем дружеская, — он качнул головой. — Понимаю, о вкусах не спорят, но ради бога, что вы нашли в этой полосатой пиранье? Не считая зубов и отличных костюмов, разумеется.
Кажется, он знал все и про Дрейка. Ситуация явно выходит из-под контроля.
— Вы наконец скажете, кто ваш клиент или нет? Кто вас нанял? У меня складывается впечатление, что вы выполняете задание для хорошего Друга.
Он поднял одну бровь. А брови у него были просто идеальными. Красивые брови. Особенно для такого простецкого лица.
— Кажется, вы в курсе про меня и Бьянку.
— Конечно. Хотя она и взяла снова свою девичью фамилию после развода, я не забыла вашей фамилии. Прошло несколько лет, правда? Только не думайте, что я верю сплетням… — Клаудия махнула рукой, — просто хотела узнать: вы расстались друзьями?
— А вот это уже не ваше дело, — довольно грубо ответил он.
— Да просто хотела кое-что уточнить. Возможно, Сэл Конти играет какую-то роль в вашем разрыве. И вы, допустим, хотите ему отомстить. Но с равными шансами вы хотите помочь вашей бывшей, для чего намерены очистить от подозрений ее семью.