Влюбленные - [123]

Шрифт
Интервал

— Притворялся?

— Ну да. Он только делал вид, будто страдает посттравматическим стрессовым расстройством, тогда как на самом деле… Но если так, значит, он уже тогда мне лгал?..

— Амелия… — Хедли произнес ее имя неожиданно мягким, дружеским тоном, и она посмотрела на него доверчивым, теплым взглядом, каким могла бы смотреть на собственного отца.

— Что?

— Доусон не Джереми. Они даже внешне нисколько не похожи.

Эти слова, сказанные человеком, который хорошо знал и любил Доусона, стали тем утешением, в котором Амелия нуждалась и к которому стремилась. На душе у нее стало так легко, что ей не хотелось даже говорить. Остаток пути до тюрьмы они проехали в полном согласии и молчании. Только когда они уже подъезжали к дверям административного здания, Амелия сказала:

— Странно, что его нет. Я думала, Доусон будет ждать нас у выхода.

— Это хороший знак, — ответил Хедли. — Если его до сих пор нет, значит, он все еще разговаривает со Стронгом. Быть может, ему все же удастся добыть для нас какие-то ценные сведения. Давай паркуйся, и пойдем внутрь: там, я думаю, будет попрохладнее.


* * *

Прошло больше получаса, прежде чем Доусон вышел в вестибюль тюремной канцелярии. Хедли увидел его первым.

— Ну что? — спросил он нетерпеливо. — Как дела?

— Глизон упирался всеми четырьмя ногами, но в итоге мы договорились, — ухмыльнулся Доусон, вытирая со лба воображаемый пот.

— Ты видел Уилларда? — спросила и Амелия.

— Только на экране монитора, да и то не дольше четверти часа. Кажется, мне удалось кое-что из него вытащить. Поначалу он, конечно, не желал со мной разговаривать, даже грубил. Но стоило мне намекнуть, мол, я считаю, что Джереми Вессон жив и что смерть Дарлен — его рук дело, как Уиллард сразу переменился и захотел сотрудничать. Теперь мы с ним лучшие друзья, вот такие… — И Доусон с улыбкой показал скрещенные указательный и средний палец.

— Ну, поздравляю, — сказал Хедли. — А теперь давай по делу. Что конкретно тебе удалось выяснить?

— Скажу сразу: я не знаю, насколько эти сведения могут быть нам полезны и насколько на его слова можно положиться, — начал Доусон. — Уиллард Стронг — не тот человек, который с первого взгляда располагает к полному и безоговорочному доверию. Но когда я спросил, не знает ли он, где именно Джереми мог скрываться после убийства, Уиллард даже ни на секунду не задумался, что, на мой взгляд, может служить доказательством его правдивости. Он рассказал, что однажды, когда они вместе ездили смотреть его собак, Джереми довольно нелестно отозвался о хижине, которую Уиллард построил рядом с вольерами и в которой иногда ночевал. Насколько он помнит, Джереми сказал что-то вроде того, что, мол, по сравнению с этим сараем его лесной домик — просто гребаный «Хилтон».

— Его лесной домик?! — переспросил Хедли, но Доусон только пожал плечами.

— Уиллард не знает, что это за домик и где он находится. Он, разумеется, пытался расспрашивать Джереми, но тот только отнекивался и говорил, что Уиллард его не так понял и что он имел в виду нечто совсем другое — мол, если бы ему вдруг понадобилось убежище, он выстроил бы себе что-нибудь получше, чем эта развалюха. Уиллард, однако, ему не поверил — он был убежден, что Джереми проговорился, однако настаивать не стал. А ты что-нибудь знаешь о каком-нибудь домике в лесу? — спросил Доусон у Амелии, но та решительно покачала головой.

— Если у Джереми и был какой-то дом, я об этом ничего не знаю.

— Ты уверена? Он не упоминал о рыбачьей или охотничьей хижине, о лодочном сарае или о чем-то таком?

— Нет, никогда.

Хедли раздраженно фыркнул.

— Лично мне эта история кажется сомнительной, — заявил он. — Похоже, Уиллард все выдумал, и ничего такого на самом деле не было. А может, он просто развлекался, вешая тебе лапшу на уши.

— Или он рассказал это, потому что догадался — что-то в этом роде мне хотелось от него услышать, — сказал Доусон. — Когда я спросил, почему же он ничего не сказал копам, которые разыскивали Джереми или его останки, Уиллард ответил, что говорил об этом одному из следователей, но, насколько ему известно, на его слова никто не обратил внимания. Полиция шарила в основном в ближайшем болоте, надеясь отыскать полуразложившийся труп. Никто и не подумал прочесать лес в поисках хижины — и живого Джереми внутри.

Хедли с силой провел ладонью по лицу.

— Гм-м… Трудновато будет найти хижину, которой то ли нет вовсе, то ли она стоит где-то в лесной глуши в одном из сорока восьми гребаных штатов!

— Если она существует, то она — в Южной Каролине.

Доусон и Хедли в изумлении повернулись к Амелии, которая, казалось, просто подумала вслух. Обнаружив себя в центре внимания обоих мужчин, она немного смутилась, но не отвела взгляд.

— Однажды в стенном шкафу я нашла квитанцию о штрафе за превышение скорости, — пояснила она. — Должно быть, она выпала у Джереми из кармана, когда он убирал туда свою одежду. Я заметила, что квитанция была выписана дорожной полицией Северной Каролины, и спросила Джереми, что он там делал…

— Когда это было?

— Незадолго до того, как мы разъехались. Тогда Джереми уже сошелся с Уиллардом, и я была не в восторге от этого знакомства. Сначала я думала — Джереми ездил в Бьюфорт, чтобы навестить кого-то из своих старых друзей-сослуживцев. Но когда я показала ему квитанцию, он ни с того ни с сего пришел в самое настоящее бешенство. Именно поэтому я и запомнила этот случай… Джереми буквально выхватил у меня квитанцию, порвал на мелкие кусочки и вышвырнул вон, а на меня наорал — дескать, я не должна совать нос в его дела и тем более шарить по его карманам. Он так злился, причем без всякой видимой причины, что я догадалась — я случайно наткнулась на что-то, что Джереми очень хотел бы от меня скрыть, но что́ это может быть, я не знала. Тогда я решила, что, быть может, речь идет о другой женщине. Но теперь… — Она не договорила, давая Хедли и Доусону время подумать и сделать собственные выводы.


Еще от автора Сандра Браун
Как две капли воды

Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.


Безрассудная любовь

У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.


Буря в Эдеме

Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?


Бесценный дар

Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.


Долгожданное возвращение

Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…


Дитя четверга

Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.