Властелин вампиров - [20]

Шрифт
Интервал

— И больше вы его не видели? И с того дня не замечали больше ничего странного?

Фарли помедлил. Доктор Дейл сразу это заметил.

— Что случилось? Лучше рассказывайте все, Фарли, для вашего же блага!

Фарли наконец решился.

— Доктор, я и вправду видел этого человека еще раз, неделю спустя. Он вернулся и после ушел с еще одним гробом и телом!

— Что? — воскликнул Дейл. — Еще одно тело, помимо тела миссис Ралтон! Что это было за тело?

— Тело молодого Артура Ньютона, — ответил Фарли. — Он умер неделей позже миссис Ралтон, и на следующий день после похорон его тело таким же образом исчезло с кладбища!

— Артур Ньютон? — повторил Дейл. — Кто это?

— Последний из Ньютонов, — объяснил Хендерсон. — Это старая местная семья. Артура все любили. Он был обручен с Алис Уилси, дочерью миссис Уилси, чье поместье находится недалеко от имения Ралтонов. Но он умер от какой-то болезни две или три недели назад. Его лечил доктор Джексон.

— И вы видели, как гроб и тело Артура Ньютона исчезли с кладбища так же, как миссис Ралтон? — обратился Дейл к Фарли.

— Да. Как вы можете представить, после первого случая я довольно плохо спал. В ночь после похорон Ньютона мне показалось, что снаружи кто-то возится. Я выглянул из окна. Луны не было, но при свете звезд я снова разглядел две фигуры, направлявшиеся через кладбище к воротам.

Впереди шел тот же высокий темноволосый человек, которого я видел прежде. Он нес гроб, гроб Ньютона, и на этот раз я заметил, что его глаза горели багровым пламенем. Такие же глаза были у Ньютона — ибо за ним шел Артур Ньютон, похороненный в тот день! Они вышли за ворота. Утром я увидел, что могила Ньютона разрыта. Я забросал ее землей и никому ничего не сказал — боялся, как и раньше, что мне не поверят.

Фарли замолчал. Лицо его было мертвенно-бледным. Доктор Дейл был мрачен, как никогда.

— Фарли, вы поступили неправильно, ничего не сказав, — заметил он, — но вас можно понять. Мы пока не станем ни о чем рассказывать, но и вы должны держать эти вещи при себе. Вам понятно?

Фарли пообещал молчать, и мы вернулись в машину.

— Едем обратно в Мэйсвилл, Хармон, — сказал доктор Дейл. — Увидимся с этим доктором Джексоном, лечившим молодого Артура Ньютона во время его последней болезни…

Когда мы доехали до дома доктора Джексона, тот как раз заканчивал осмотр пациента. Доктор, крепкий радушный человек средних лет, немного посерьезнел, когда Дейл пояснил, что мы хотели бы поговорить о болезни Ньютона.

Джексон мог лишь сказать, что речь шла о какой-то острой форме анемии. Ньютон продолжал терять силы, пока не умер. На шее Ньютона доктор заметил две ранки, но подумал, что это укусы насекомых. Он слышал, как в предсмертном бреду Ньютон говорил о красных глазах и каком-то темном существе, которого он боялся.

— Трагично, когда такой молодой человек умирает настолько внезапно, — сказал на прощание Джексон. — Мы все глубоко сожалели, а Алис Уилси, его невеста, была просто разбита.

— Без сомнения, — сказал доктор Дейл. — Большое спасибо за информацию, доктор.

Мы вернулись к машине, где ждали Ралтон и Хармон.

— Ну? — с тревогой спросил Ралтон.

— Артур Ньютон умер по причине вампиризма, это ясно, — сказал Дейл. — Несомненно, он был одной из жертв Геррита Гейзерта. После его смерти Гейзерт пришел на кладбище и забрал гроб и Ньютона с собой, как прежде сделал с вашей женой.

— Итак, воле Гейзерта теперь подчиняются два вампира! — прошептал Хендерсон. — Аллена Ралтон, Артур Ньютон — и сам Гейзерт, повелитель вампиров! Что будем делать, Дейл?

— Мы должны действовать немедленно, — решительно сказал Дейл. — Выясним, где находятся днем тела Гейзерта и двух его вампиров, и покончим с ними.

— Что вы имеете в виду? Что вы собираетесь…

— Я имею в виду, — сказал доктор Дейл, — что время терять нельзя. Мы с Оуэном и Хармоном должны сегодня же отправиться в усадьбу Гейзерта!

6. Гейзерт-Манор

Хендерсон побледнел. Глаза Джеймса Ралтона расширились.

— В усадьбу Гейзерта? — повторил он. — Мы поедем с вами!

Дейл покачал головой.

— Нас троих будет достаточно, если мы сможем найти гробы и тела трех вампиров. Если же не сможем, еще два человека нам ничем не помогут.

Кроме того, для вас имеется работа в городе. Хендерсон, я попросил бы вас узнать у доктора Джексона и остальных врачей, были ли в городе другие случаи предполагаемой анемии. Все больные или умершие могут являться жертвами вампиризма. А для вас, Ралтон, будет предпочтительней вернуться домой и присматривать за Оливией на случай, если мы к ночи не возвратимся.

Хармон кивнул.

— Он прав, мистер Ралтон. Я буду чувствовать себя уверенней, зная, что вы приглядываете за Оливией.

Ралтону пришлось согласиться. Мы выпустили доктора Хендерсона из машины и, выслушав его встревоженный наказ вести себя как можно осторожней, выехали из Мэйсвилла на запад, в поместье Ралтона.

Здесь Ралтон вышел, и Хармон направил машину к западным холмам. День клонился к вечеру, и солнце успело пройти половину пути от зенита до горизонта, когда Хармон остановил автомобиль у подножия холмов.

Доехать даже сюда было довольно трудно, а участок заброшенной дороги впереди весь зарос растительностью и был непроходим для машины. Хармон загнал машину в рощицу, и мы двинулись вперед пешком.


Рекомендуем почитать
Бежать втрое быстрее

«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.


Каста избранных кармой

Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?


55 афоризмов Андрея Ангелова

Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).


Шрамы на сердце

Что-то мерзкое и ужасное скрывается в недрах таежной земли. Беспощадный монстр ждет своего часа.


Судья неподкупный

…Этот город принадлежит всем сразу. Когда-то ставший символом греха и заклейменный словом «блудница», он поразительно похож на мегаполис XX века. Он то аллегоричен, то предельно реалистичен, ангел здесь похож на спецназовца, глиняные таблички и клинопись соседствуют с танками и компьютерами. И тогда через зиккураты и висячие сады фантастического Вавилона прорастает образ Петербурга конца XX века.


Синие стрекозы Вавилона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Карточный мир

Фантастическая история о том, как переодетый черт посетил игорный дом в Петербурге, а также о невероятной удаче бедного художника Виталина.Повесть «Карточный мир» принадлежит перу А. Зарина (1862-1929) — известного в свое время прозаика и журналиста, автора многочисленных бытовых, исторических и детективных романов.


Океания

В книгу вошел не переиздававшийся очерк К. Бальмонта «Океания», стихотворения, навеянные путешествием поэта по Океании в 1912 г. и поэтические обработки легенд Океании из сборника «Гимны, песни и замыслы древних».


В стране минувшего

Четверо ученых, цвет европейской науки, отправляются в смелую экспедицию… Их путь лежит в глубь мрачных болот Бельгийского Конго, в неизведанный край, где были найдены живые образцы давно вымерших повсюду на Земле растений и моллюсков. Но экспедицию ждет трагический финал. На поиски пропавших ученых устремляется молодой путешественник и авантюрист Леон Беран. С какими неслыханными приключениями столкнется он в неведомых дебрях Африки?Захватывающий роман Р. Т. де Баржи достойно продолжает традиции «Затерянного мира» А. Конан Дойля.


Дымный Бог, или Путешествие во внутренний мир

Впервые на русском языке — одно из самых знаменитых фантастических произведений на тему «полой Земли» и тайн ледяной Арктики, «Дымный Бог» американского писателя, предпринимателя и афериста Уиллиса Эмерсона.Судьба повести сложилась неожиданно: фантазия Эмерсона была поднята на щит современными искателями Агартхи и подземных баз НЛО…Книга «Дымный Бог» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций произведений, которые относятся к жанру «затерянных миров» — старому и вечно новому жанру фантастической и приключенческой литературы.