Власть женщины - [20]
Когда Уоллес спросил о Каролине, Рудольф ответил, что она находится в Австрии под его чутким надзором. Сказал также, что практически уверен в ее невиновности. Уоллес насторожился.
— Виновна она или не виновна — это мы еще посмотрим. Но Каролина Макфейл — прежде всего свидетель номер один! И та информация, которой она располагает, наверняка могла бы сыграть решающую роль для расследования, — заявил он.
Рудольф согласился, но только для того, чтобы уговорить друга не предпринимать пока никаких мер в отношении Каролины.
Потом он целый час ходил взад и вперед по своей комнате, пытаясь противостоять соблазну открыть дверь, соединяющую ее с соседним помещением. Там спала их гостья.
Даже если бы выяснилось, что она невиновна, ему все равно не следовало заводить с ней настоящий роман, ведь эта потрясающая женщина была дочерью Виолетты, подруги его покойной матери. Это обстоятельство все осложняло, хотя каким именно образом, он и сам не вполне осознавал.
Эта колдунья вытворяет со мной чудеса. Я превратился в слабака, в предателя, размышлял он, стоя у ее кровати.
Побороть желание зайти к ней в комнату Рудольф так и не смог. Он мечтал лишь об одном: забраться в кровать и заснуть, уткнувшись носом в ее душистые темные волосы. Но, увидев ее спящую — невинную и беззащитную, вдруг передумал. И ограничившись нежным поцелуем в щеку, осторожно вышел из комнаты.
6
Когда прозрачные лучи утреннего солнца уже заливали комнату голубоватым светом, Каролина приоткрыла глаза и почувствовала, что замерзла. Она сонно поежилась, натянула одеяло до самого подбородка и осмотрелась по сторонам, соображая, где находится.
Ах, да! — вспомнила молодая женщина. Я в Австрии. В Инсбруке. И в октябре здесь, естественно, не так тепло, как в Гран Канарии.
Рудольф! О Боже…
В ее памяти всплыли все подробности вчерашнего дня и ночи. Они занимались с Рудольфом сексом, бурным сексом. Он хотел, чтобы она спала вместе с ним в его комнате…
Ее тело изнывало от приятной боли, напоминающей при малейшем движении о деликатных подробностях близости с человеком, которого она любила уже столько лет.
Чем больше Каролина вспоминала, тем быстрее согревалась. Вскоре ее щеки уже буквально горели, а грудь при каждом вдохе вздымалась на пару дюймов. Она опустила одеяло до пояса и принялась опахивать себя ладонями.
Итак, то, о чем на протяжении долгих лет ей приходилось лишь мечтать, свершилось. Все было потрясающе. Она едва не спрыгнула с кровати и не закружила по комнате в веселом танце, знаменующем победу.
Победу! Для Рудольфа произошедшее между нами — пустяк! — напомнила она себе, и ее радость схлынула. Наши новые отношения с ним — мимолетная страсть, роман на период кратковременного отпуска.
А почему бы и нет? — тут же возразила себе она. Я взрослая женщина и имею право на личную жизнь, какой бы эта жизнь ни была. И могу предаваться мимолетной страсти, заводить кратковременные романы, если это именно то, что мне необходимо.
Она сладко потянулась и положила руки под голову.
— Потрясающая картина! Жаль, что я не художник, — послышался откуда-то сбоку знакомый мужской голос.
Каролина резко повернула голову и обмерла. К ней в комнату сквозь дверь в стене, которую, как ей показалось, она видела сегодня во сне, входил Рудольф с серебряным подносом в руках.
В белоснежном халате длиной до колен он выглядел великолепно. Его светло-каштановые волосы были мокрыми и смотрелись почти черными. Все в нем говорило о свежести, бодрости и здоровье — и гладко выбритое лицо, и ясный взгляд, и то, как он держался.
— Рисовать я не умею, Кэрри. Но с удовольствием сфотографировал бы тебя сейчас, — сказал Рудольф, восхищенно качая головой, и поставил поднос на столик возле кровати. — Ты прекрасна.
Он не кривил душой. Она лежала в кровати, отдохнувшая и потрясающе красивая. Ее густые блестящие волосы темным облаком покоились на подушках, а лицо было светлым и по-детски невинным. Выставленная на обозрение полная грудь возбудила бы, наверное, даже мертвеца.
Появление Рудольфа явилось для нее такой неожиданностью, что Каролина буквально замерла. А придя в себя, густо покраснела и поспешно натянула на грудь одеяло.
Каких-то несколько часов назад она позволяла этому человеку целовать себя и ласкать. Он наслаждался ею, находился внутри нее…
Как реагировать на его вторжение в ее комнату после всего этого, она не знала.
— Фотография получилась бы отличная. И идеально подошла для разворота журнала для мужчин, — добавил Рудольф.
У Каролины неприятно кольнуло сердце. Своей последней фразой он ясно дал понять, за кого ее принимает! За легкую добычу, готовую продемонстрировать свои прелести кому угодно.
Вообще-то винить ей в этом было некого. Только себя. Она ведь весь вчерашний день смотрела на него, как на божество, и только радовалась возможности переспать с ним.
Каролина незаметно вздохнула, раздумывая, как лучше себя вести. Следовало во что бы то ни стало хоть немного реабилитироваться.
— Во-первых, с добрым утром, Рудольф, — произнесла она с легким укором.
Тот непонимающе посмотрел ей в глаза и нахмурился. Он привык к тому, что женщины, с которыми впервые занимаешься сексом, затем становятся жутко прилипчивыми. Наутро эти красотки из кожи вон лезут, чтобы все еще казаться соблазнительными. Потом, если отношения продолжаются, медленно меняют тактику. Начинают что-то требовать, выдвигать претензии. Именно по этой причине он и избегал сердечных привязанностей и даже не помышлял о женитьбе.
Свой роман Шарон Фристоун назвала «Раз и навсегда», но с не меньшим основанием его можно было бы озаглавить «Между раем и адом», потому что иногда тернист и непрост путь мужчины к женщине. Они не искали друг друга. Их свела судьба. Она будто нарочно уготовила им замысловатую интригу, вынудив героев заключить между собой коварный договор. Отсюда подозрительность, взаимное недоверие, обиды. Для посторонних они кажутся идеальной парой, но тщательно скрывают то, что на самом деле происходит между ними И каждый из них частенько повторяет: «Да поможет мне Бог!».
Лив и Мартин встретились случайно. Она сразу же узнала в нём мужчину, восемь лет назад соблазнившего и покинувшего её. Мартин проявляет явную заинтересованность. Похоже, он не узнал её. Но теперь она взрослая женщина и больше на эту удочку не попадётся. Ведь ничего кроме ненависти за свою погубленную жизнь она не может к нему испытывать. Но почему же тогда, стоит ему только приблизиться — и сердце её начинает колотиться как бешеное, а грудь стесняется горячим и сладким волнением?
Джилли О'Лири заканчивает колледж, и подруга предлагает ей провести последние каникулы в солнечной Италии. Джилли и не подозревает, что там ее ожидает встреча, которая перевернет всю жизнь беспечной девчонки. Ей придется испытать светлую влюбленность и яростную страсть, пережить восторг и предательство, стать матерью-одиночкой и превратиться в принцессу из сказки… Только тогда она узнает истинную силу любви и обретет счастье.
Разрыв помолвки означал ссору с отцом и прекращение всяческих отношений вплоть до его смерти. Однако болезнь матери заставила Кэтрин вступить в права наследования. Но условия, придуманные покойным не так просты…
Неумолимые родственники или роковые обстоятельства порой возводят между двумя любящими почти неприступные стены... Но еще досаднее, когда эти стены влюбленные выстраивают собственноручно, размахивая мастерком гордыни, скрепляя кирпичи, замешанные на недоразумениях, раствором злых сплетен. Именно это случилось с Оливией и Марко, разлучив их на целых четыре года...
«От любви до ненависти один шаг» — гласит народная мудрость. Но тогда и от ненависти до любви столько же. Однако Карлосу Рамиресу и Стелле Фокс потребовались пять лет, чтобы преодолеть их. Пять долгих лет, где были и обманутые надежды первой любви, и подозрение в мошенничестве, и подлый шантаж...
У каждого человека есть мечта. Вот, например, Роуз Дойл мечтала о пышной свадьбе. Каждую свободную минуту эта романтичная особа проводила в свадебных салонах, примеряя платья, прицениваясь к диадемам, выбирая украшения для банкетного зала… Роуз восхищенно ахала при виде белых кружев и плакала от умиления, глядя на хрустальные бокалы для молодоженов. В общем, вела себя как обычная счастливая невеста. С одной лишь разницей: Роуз не собиралась выходить замуж. У нее и жениха-то не было. Она могла лишь надеяться, что когда-нибудь услышит звон свадебных колоколов, и ждала встречи с принцем, который не спешил появляться…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…