Вкус ее губ - [75]
Митчел вышел из гостиницы и остановился. Взглянув на бумаги, которые он все еще сжимал в руке, он уже собрался выбросить их, но в последний момент передумал: пусть они служат ему напоминанием об ошибке… Он нисколько не сомневался в том, что нашел женщину, предназначенную ему судьбой, но все-таки ошибся.
Сунув бумаги в карман, Митчел зашагал по улице. Ему ужасно хотелось отправиться прямиком в салун и напиться до умопомрачения, но он все же решил, что сначала поговорит со Стивеном, ведь им по-прежнему угрожала опасность. Если Дейдра Кении еще не приехала, то ранчо и рудник — под угрозой, не говоря уже о жизни самой Дейдры.
Вспомнив о Море, Митчел остановился и, пытаясь успокоиться, сделал несколько глубоких вдохов. Но как успокоиться, если он не способен думать ни о чем, кроме предательства Моры? Ведь он был абсолютно уверен в ее искренности, а она, оказывается, ему не доверяла. Боясь вспылить и наговорить лишнего, он поспешно покинул гостиничный номер, но Мора, похоже, все-таки успела заметить, какую боль причинила ему своей ложью. Митчелу же вовсе не хотелось, чтобы она видела, как он мучается.
Направляясь к Стивену, он пытался взять себя в руки, не думать о предательстве Моры. Добравшись до дома брата, Митчел остановился у входа и перевел дух. И вдруг забарабанил в дверь кулаками. Он надеялся, что у Стивена найдется бутылка виски. А еще лучше — две.
— Митчел! — с радостной улыбкой воскликнул Стивен, увидев брата, но тотчас нахмурился, заметив странное выражение лица Митчела. — Что случилось?
— Мне необходимо выпить. — Митчел направился прямиком в гостиную.
— У тебя все в порядке? — спросил Стивен, следовавший за братом.
Митчел подошел к буфету и взял стакан и бутылку виски. Не обращая внимания на брата, он налил стакан до краев и тут же выпил. Потом снова наполнил стакан и, вытащив из кармана бумаги, протянул Стивену. Тот принялся разглядывать бесполезные бумажки, а Митчел тем временем снял куртку, перекинул ее через спинку стула и уселся в кресло.
— Что это такое? — спросил Стивен, усаживаясь в кресло напротив брата.
— Предполагалось, что это документы, которые очень хотят заполучить Мартины. Из-за них в меня стреляли, меня избивали и преследовали. Из-за них я сижу теперь здесь и испытываю единственное желание — напиться до потери сознания.
— Я чего-то не понимаю, — пробормотал Стивен, взъерошив свои густые черные волосы. — Да, ты ведь еще не знаешь… Тайрон вернулся. И он тоже привез документы. Они были у мисс Дейдры Кении. Мы отнесли документы к судье, который засвидетельствовал их подлинность. Потом передали все бумаги в земельную контору. Мы даже заставили этого мошенника Уилла Поупа расписаться в том, что он их получил и зарегистрировал. Как вышло, что и у тебя оказались документы?
— С Тайроном все в порядке? — спросил Митчел, отвлекаясь от невеселых мыслей.
— Все превосходно. С мисс Кении тоже все хорошо. Кстати, Тайрон и Дейдра собрались обвенчаться.
Митчел покачал головой и снова осушил стакан.
— Что ж, я очень рад за него.
— И все-таки я хотел бы узнать, как к тебе попали эти документы. Они фальшивые, да?
— Да. И мы с мисс Морой Кении оберегали их, рискуя жизнью.
— Вот как? Значит, ты приехал вместе с кузиной мисс Дейдры?
— Да, с ней. Она сейчас в гостинице. По крайней мере была там, когда я уходил.
Митчел налил себе еще одну порцию виски.
— Я вижу, тебя что-то угнетает, но ты закрылся, точно устрица в раковине. Может быть, ты все-таки объяснишь мне, что произошло?
— Ты слишком любопытен, приятель, — проворчал Митчел и невольно улыбнулся.
— Ты вынуждаешь меня проявлять любопытство. Сделав глубокий вдох и глотнув виски, Митчел стал рассказывать брату о предательстве любимой женщины. Но, закончив свой рассказ, он не заметил на лице Стивена ни сочувствующего, ни возмущенного выражения — увидел лишь любопытство и даже нечто похожее на восхищение. Митчел очень надеялся, что восхищение вызывает не вероломная Мора.
— Значит, ты считаешь, что Мора Кении и есть та женщина, которую ты искал? — спросил наконец Стивен.
— Именно так я и думал, но Мора предала меня.
— Мора была с тобой на протяжении всего пути. Делила с тобой все тяготы и опасности?
— Ну да, но…
— Она не побоялась вооруженных наемников Мартинов?
— Да, но…
— Значит, несмотря на отсутствие опыта, несмотря на холод и множество опасностей, Мора, эта «малышка», как ты выразился, покинула Сент-Луис, чтобы закончить дело, начатое ее покойным дядюшкой. И ей пришлось отвлекать внимание врагов и рисковать жизнью, чтобы Дейдра, у которой находились подлинные документы, смогла добраться до нас. Я прав?
— Черт возьми, ты все разложил по полочкам! — воскликнул Митчел, с восхищением глядя на брата. — Но Море все же следовало рассказать мне о том, что ее документы — фальшивые. А она мне не доверяла.
— Она дала слово, что никому не скажет об этом.
— Но мне-то она могла бы рассказать! — заорал Митчел. Сделав глубокий вдох, он добавил уже значительно спокойнее: — Она ведь прекрасно знала, что на меня можно положиться. Должна была знать.
— Да, возможно. Но она, вероятно, даже не задумывалась о том, что везет фальшивые документы. Ведь для нее это не имело значения. Ее задача заключалась в том, чтобы отвлечь внимание головорезов, нанятых Мартинами.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…