Вкус ее губ - [72]

Шрифт
Интервал


— Значит, это она? — усмехнулся Джейсон, когда Митчел через несколько часов спустился в гостиную, чтобы пропустить с приятелем стаканчик.

— Мне не хотелось бы шутить на эту тему, — сказал Митчел, удобно расположившись в кресле со стаканом бренди в руке.

— Видишь ли… Я, конечно, поддразнивал тебя, но никогда не воспринимал это как шутку. В отличие от Тайрона.

— Ты хочешь сказать, что веришь в судьбу? Веришь, что мужчина может узнать свою будущую жену с первого взгляда?

— И да и нет, — усмехнувшись, ответил Джейсон. Заметив, что друга удивил его уклончивый ответ, он добавил: — Будь снисходителен ко мне, Митчел. Кто захочет поверить в романтические бредни? Подобное больше подходит для женских любовных романов. Однако в глубине души я верю: в этом… есть доля правды. Я встречал такие супружеские пары. Эти люди с первого взгляда понимали, что созданы друг для друга. Они вступали в брак через несколько дней после знакомства, а потом жили долго и счастливо, жили в любви и согласии. Знал я и пары, которые следовали всем правилам, соблюдали все условности, но их браки оказывались неудачными, хотя эти люди вроде бы подходили друг другу. Кто знает, что лучше? Мне кажется, что разумнее всего придерживаться золотой середины. А может быть, все зависит от везения.

— От везения, говоришь? Возможно, ты прав, — улыбнулся Митчел. — А теперь отвечаю на твой вопрос: да, это она. Не прошло и нескольких часов, как я понял это. Черт возьми, я начал понимать это уже тогда, когда услышал, как она нежным голоском пообещала одному негодяю вытащить его внутренности через глазные впадины!

Джейсон в изумлении вытаращил глаза, а потом вдруг расхохотался.

— И все-таки она производит впечатление настоящей леди, — заметил он.

О, будь уверен, Мора и есть настоящая леди, — усмехнулся Митчел. На губах его появилась мечтательная улыбка, он вспомнил их последнюю ночь в охотничьем домике. — Вернее, может ею быть, если пожелает. Она нежная, но при этом… строгая. — Он пожал плечами. — В обшей, это она. И теперь мне надо набраться храбрости и предложить ей выйти за меня замуж.

— За целый месяц ты так и не набрался храбрости?

— Видишь ли, она намерена вложить деньги, которые получит за работу, в фермерское хозяйство и собирается управлять им вместе со своей кузиной Дейдрой. Если бы я был уверен в том, что у нее ничего не получится, я отпустил бы ее, а потом, скажем, ближе к лету, приехал к ней и посмотрел, не стала ли она более сговорчивой. Но, черт возьми, боюсь, что Мора добьется успеха.

— Я бы на твоем месте не стал тревожиться, — сказал Джейсон и отхлебнул из своего стакана.

Митчел насторожился. Ему показалось, что друг знает нечто такое, о чем он, Митчел, понятия не имеет. Джейсон всегда был сообразительным парнем, правда, иногда любил напустить таинственность и обожал поучать собеседников и подтрунивать над ними. У Митчела возникло подозрение, что сейчас он именно этим и занимался. Они дружили уже много лет, и Митчел знал: если Джейсон о чем-то умалчивает, то ни за что на свете не раскроет секрета, пока сам того не захочет.

— Ты думаешь, что это пустая болтовня?

— Я думаю, что обстоятельства могут изменить ее решение, — ответил Джейсон.

Если бы я выложил карты на стол, мне, пожалуй, удалось бы кое в чем ее убедить. Но, к сожалению, существует препятствие, которое не так-то просто преодолеть. — Митчел нахмурился и уставился в свой стакан. — Мне кажется, она не дает воли своим чувствам, и это, судя по рассказам Моры, связано с ее родителями. Возможно, я хочу получить от нее то, что она не сможет или не захочет дать.

— Ты имеешь в виду любовь и верность?

— Мне не до шуток, Джейсон.

— Не сердись. Просто я иногда не замечаю, что моя горечь изливается на других. Я рад. что ты нашел женщину, которую любишь, и надеюсь, что ты будешь счастлив с ней.

Митчел покачал головой и в изумлении уставился на друга.

— Неужели ты не мог сказать что-нибудь более искреннее?

Джейсон неожиданно рассмеялся и тоже покачал головой:

— Я же сказал, не сердись на меня. В это время года я иногда бываю невыносим.

— Ладно, не сержусь. Только ты, в свою очередь, прояви ко мне снисходительность, потому что завтра утром я буду в ужасном настроении.

— Неужели из-за того, что придется провести ночь в одиночестве?

— С каких это пор ты стал таким ханжой? Сам посуди: я буду спать в одном конце коридора, моя Мора — в другом, а между нами — твои тетушки. Понятно, что джентльмену не подобает соблазнять женщину, но ведь я действительно собираюсь на ней жениться!

— Я в этом не сомневаюсь. Но до того как вы обвенчаетесь, многое может случиться. Мы не должны шокировать моих дорогих тетушек. — Джейсон прислушался и проговорил: — Кажется, приближается твоя леди.

Мора вошла в гостиную и улыбнулась мужчинам. Джейсон подал ей бокал с вином, и она уселась на маленький диванчик. Когда Митчел неожиданно поднялся с кресла и сел рядом с ней, она посмотрела на него с удивлением.

— Тебе, наверное, жестко в кресле? — Джейсон с усмешкой взглянул на друга.

В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и в гостиную вошли три толстенькие пожилые леди. Джейсон поспешил представить Мору своим тетушкам. Они оказались очень милыми и доброжелательными, однако вели себя так, словно что-то их забавляло. У Моры не было времени поразмыслить над этой загадкой — вскоре все прошли в столовую, где уже накрыли ужин. Гостья ела с аппетитом и едва успевала отвечать на вопросы, которыми ее засыпали тетушки. Потом они снова перешли в гостиную, и Мора продолжала отвечать на вопросы. Всякий раз, когда речь заходила о документах, она ненавидела себя за то, что ей приходилось лгать. Наконец тетушки извинились и покинули гостиную, Мора тотчас же встала и последовала за ними.


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-грешник

Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Сердце негодяя

В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?