Вкус блаженства - [13]
Тесс хмыкнула.
– Тогда вам бы следовало родиться в Шотландии, а не во Франции, – заметила она.
– Вовсе не обязательно! Давайте считать, что я потерянная французская ветвь с вашего семейного стебля.
– Не стебля, а древа, – поправила Джози.
– Верно, древа. И как французский отпрыск вашей семьи я полагаю, чтобы мы должны исправить ситуацию с Джозефиной. Мейн кое-что рассказал мне об этом...
Джози перестала смеяться. Так Мейн говорил о ней с Сильви?
– Что-то подобное я слышала в Париже, – беззаботно продолжала Сильви. – Видите ли, несколько лет назад, еще до того, как отцу там не повезло со всеми этими делами...
Но Джози уже не слушала – ей вдруг захотелось уйти. Уже то, что сестры и Гризелда считали ее положение плачевным, было прискорбно, а тут...
– Прошу прощения, – сказала она ледяным тоном, поднимаясь со стула. – Должно быть, я кое-что забыла...
– Пожалуйста, сядьте! – В голосе Сильви Джози послышались властные интонации ее гувернантки. – Видите ли, юная Джозефина, жизнь полна унижений. Вам следует научиться всплывать, а не тонуть; надо уметь оседлать волну. Направьте вашу энергию против тех болванов, которые судачат у вас за спиной.
Тесс тут же потянула Джози за рукав и заставила сесть на стул.
– Сильви права: все может измениться в мгновение ока.
Джози хмыкнула:
– Ну да, разумеется. Проснувшись однажды утром, я стану самой желанной невестой в Лондоне. Что-то мне трудно в это поверить.
– И все же многое в жизни зависит от нас, – не сдавалась Сильви. – Скажите, есть кто-нибудь, за кого вы хотели бы выйти замуж?
– Называйте меня Джози. – Это прозвучало не слишком любезно, но что поделаешь... – Так вот, я хочу...
– У Джози есть список, – вступила в разговор Тесс. – Ты помнишь, кто в твоем списке, дорогая?
– К чему беспокоиться и составлять список? К чему сужать выбор моих поклонников?
– Список – блестящая мысль. У меня самой был такой список, из которого я и выбрала Мейна, – заявила Сильви.
– Был? – Джози прищурилась. – Могу я узнать, кто значился в вашем списке и что для вас имело значение?
– Титул, потому что я родилась в знатной дворянской французской семье и мне уже поздно менять свои требования, или деньги.
– Вы сочувствуете революционерам? – неожиданно спросила Джози.
– Мои чувства менялись. Мой отец – молодой идеалист, – когда мы приехали в Париж, стал министром финансов при Наполеоне. Потом коррупция, кумовство... Мы бежали из Франции ночью. Моя мать никогда не разделяла надежд отца и ненавидела революционеров, потому что они убили многих людей, которых она любила. К счастью, отец понял, откуда дует ветер, и перевез нас сюда за год до того, как снова была объявлена война. К сожалению, из наших друзей многие не уцелели...
Тесс издала восклицание, означавшее сочувствие.
– Скажите, а что вас огорчает теперь?
Сильви пожала плечами:
– Очень многое. Например, то, что некоторые глупые люди распространяют гадкие слухи о Джозефине. Они определенно заслуживают осуждения. Вы их знаете, миссис Фелтон?
– Называйте меня Тесс; в конце концов, мы почти сестры. Что до вашего вопроса, то заводила тут – Дарлингтон. Хотя я никогда его не встречала, но ничуть об этом не жалею. По-видимому, он второй или третий сын герцога Бэдрока.
– Значит, фамилия Бэдрока – Дарлингтон? – на мгновение задумалась Сильви.
– Я его встречала, – сказала Джози. – Очень красивый малый – сплошные золотые кудри и голубые глазки.
– Думаю, мы могли бы найти кого-нибудь, кто смог бы его соблазнить, – сказала Сильви по-прежнему задумчиво. – Мужчины так податливы в первые дни любви...
– Как жаль, что Аннабел замужем: она бы тотчас же принялась за дело! – Джози усмехнулась.
– Еще одна сестра? Знаете, какую легендарную репутацию вы приобрели в свете? Четыре восхитительные шотландки, взявшие Лондон штурмом и захватившие самых завидных холостяков.
– Боюсь, что наше счастье в браке могло привести к печальным последствиям для Джози, – заметила Тесс.
– Слишком заметен контраст. – Джози вздохнула. – Я хочу сказать, контраст между сестрами и мною.
– Но вы действительно красивы, Джози. – Сильви улыбнулась. – Просто вам немного не повезло. Мужчины, которых ваши сестры не выбрали, сейчас в некотором раздражении, только и всего.
Дверь открылась, и в нее просунулась голова покровительницы Джози леди Гризелды.
– О, дорогая, – воскликнула она, – вот ты где! Тимоти Арбетнот всюду ищет тебя, и вид у него при этом отчаянный.
– Мне здесь нравится больше, – холодно ответила Джози.
По правде говоря, впервые за весь этот день она почувствовала себя уверенно.
Гризелда недоуменно подняла брови.
– В таком случае я, если позволите, присоединюсь к вам. – Она улыбнулась Сильви.
По-видимому, подумала Джози с некоторым раздражением, выбранная Мейном девушка нравится всем. Да и кому могла бы не понравиться Сильви? Теперь она непринужденно разговаривала с Гризелдой и смеялась.
– Мы обсуждали вопрос о том, кто мог бы соблазнить эту ужасную личность, – напомнила Сильви. – Я имею в виду Дарлингтона. Так вот, теперь я точно знаю, кто это.
– И кто же? – подозрительно спросила Гризелда.
– Вы влюбите Дарлингтона в себя. – Сильви прищурилась. – Вы как раз подходите для такой роли.
Выйти замуж за достойного человека и обеспечить будущее младшим сестренкам — таково намерение умной и насмешливой Тесс Эссекс. Однако единственный, кто готов сделать ей предложение, — это известный повеса и ловелас Лусиус Фелтон.Он, конечно, знатен, богат и хорош собой, но отнюдь не создан для брака.Тесс с большой неохотой дает согласие сэру Лусиусу, даже не подозревая, что у него уже созрел коварный план — влюбить в себя молодую жену до безумия…
Семь лет назад, после свадьбы, Теодора узнала, что обожаемый супруг Джеймс сделал ей предложение не потому, что полюбил дурнушку за ум, остроумие, доброту и прекрасную душу, а лишь потому, что не знал иного способа помочь отцу-герцогу выпутаться из долгов, – и указала мужу на дверь.Семь лет прошло, и дурнушка, хотя и не стала красавицей, превратилась в одну из самых блестящих, элегантных и эффектных светских львиц Лондона. О Джеймсе она старается не думать, – да и вправду, не достоверны ли слухи о его гибели?Однако неожиданно Джеймс возвращается, – возвращается уже не мальчишкой, но мужчиной, повзрослевшим, многое пережившим и готовым на все, чтобы вернуть ту, которую в действительности так и не переставал любить…
Оливия Литтон готова принести себя в жертву, выйдя замуж за герцога Кантервика, лишь бы этот великосветский брак открыл возможность ее младшей сестре обвенчаться с блестящим и красивым Таркуином, герцогом Сконсом.Однако не все так просто. Оливия и не подозревает, сто сама является предметом обожания Таркуина.Так начинается история двух женихов и двух невест, история удивительно смешных и невероятно опасных приключений, запутанных интриг и, конечно, любви — страстной и обжигающей, необыкновенной и счастливой!
Очаровательная Аннабел Эссекс с детства усвоила непреложное правило: супруг истинной леди непременно должен быть англичанином, и притом богатым. И совсем необязательно – красивым, умным и смелым.Какая же сила толкнула ее в объятия обедневшего шотландского аристократа графа Ардмора, который не может предложить женщине ничего, кроме благородной красоты, острого ума и храброго сердца?Возможно, причиной стала случайная ошибка, в результате которой весь лондонский свет считает Аннабел и Ардмора мужем и женой?А может, виной всему пылкая страсть, перед которой пасует рассудительность Аннабел?..
Годы и годы прошли с того дня, когда повеса и Ловелас Камден, герцог Гертон, сразу же после свадьбы покинул девочку-супругу Джину — и уехал из Англии. Теперь он изволил вернуться в Лондон… и увидел, что «гадкий утенок» превратился в прелестную женщину, экстравагантную светскую львицу, постоянно окруженную поклонниками. Однако Джина поклялась, что никогда не будет принадлежать ни одному мужчине — и уж точно не уступит домогательствам покинувшего ее когда-то Камдена… Он раскаивается? Он страстно влюблен? Он, в конце концов, ее супруг? Тем хуже для него!
Нелюдимого, сурового Риса Йелвертона, графа Марчента, живущего затворником в своем замке, молва давно уже превратила в ужасное чудовище и женоненавистника. Вот с каким женихом предстоит иметь дело Линнет Берри Тринн, но она не робкого десятка. Линнет совершенно уверена: не пройдет и двух недель, как покоренное красотой, умом и очарованием «чудовище» падет к ее ногам и превратился в пылкого и страстного влюбленного!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…