Визитатор - [30]
Отец-настоятель занял своё место, сделал знак трапезничему, позволяя дежурным по рефектарию монахам внести первое блюдо. Дразнящий аромат жареной рыбы и ячменной каши быстро распространился в воздухе, и братия, обязанная петь псалмы пока идёт раздача блюда, невольно ускорила пение. Отец-настоятель нахмурился и скосил глаза на викария — не заметил ли тот оплошность.
Наконец аббат возблагодарил Бога в молитве и монахи сели, молча склонив головы над дымящимися тарелками. Один из дежурных монахов открыл Евангелие от Луки и стал читать главу, предусмотренную на тот день. Мерный голос чтеца прерывался лишь слабым позвякиванием ложек о миски и шагами трапезничего, обходившего столы, дабы вовремя заметить, где нужно подложить ещё хлеба.
Матье де Нель перехватил взгляд приора, с аппетитом поглощавшего нежное мясо форели, и время от времени заглядывавшего в его тарелку. Викарию подали порцию аббата, то есть пять отборных рыбин, приор же на обед получил всего лишь три. Впрочем, рядовые монахи удовольствовались двумя.
Аббат Симон, как и положено радушному хозяину, предложил викарию полить рыбу лимонным соком — гастрономической роскошью, которую мог позволить себе исключительно отец-настоятель. В это время подали второе блюдо: мелко нашинкованную капусту с огурцом.
Во время трапезы викарий ловил на себе косые взгляды, бросаемые на него монахами.
Его присутствие, похоже, было им в тягость. А может это всего лишь игра воображения и в действительности никому до него и дела нет? Возможно, хмурые лица монахов объясняются тем, что они отвыкли есть вместе с аббатом, предпочитавшим, как выяснилось, вкушать пищу в своих покоях? В отсутствие отца-настоятеля они, наверняка, чувствовали себя свободней за обедом.
Аббат Симон, насытившись и запив обед двойной порцией полуразбавленного вина, подал знак прекратить чтение. Монахи поставили кружки вверх дном на тарелки, аккуратно специальной щёточкой собрали, разбросанные на столе хлебные крошки. Всё так же, стараясь производить как можно меньше шума, братия встала, произнесла благодарственную молитву и, поклонившись, молча потянулась к выходу.
Матье де Нель по совету отца-госпиталия решил использовать послеобеденный отдых для разговор со старым сторожем Дидье. Вместе с остальными монахами он прошёл по галереям клуатра, но вместо того, чтобы свернуть к двери братского корпуса, направился дальше. У церковного портала его неожиданно догнал камерарий.
— Простите, господин викарий, я хотел узнать, будете ли вы сегодня осматривать сокровищницу?
Матье де Нель внимательно посмотрел на брата Жильбера. Камерарий ему нравился. Тихий, спокойный голос, сдержанные движения, умные глаза — всё в брате Жильбере располагало к себе. Поэтому Матье де Неля не удивил тот факт, что многие из братии, как он слышал, хотели бы видеть камерария на месте аббата. Может, стоит расспросить его о покойном пономаре?
— Нет, сегодня никак не получится, — ответил викарий и, не удержавшись, спросил: — У вас всегда так чинно проходят трапезы?
— В общем, да. Хотя, не стану лукавить, всякое бывает, — ответил брат Жильбер с подкупающей искренностью. — Правда, сегодня особый случай.
— Вы имеете в виду смерть пономаря?
— Да. Я понимаю, что монах, как никто другой, должен быть готов к смерти, но…, — камерарий развёл руками, — плоть слаба и вид чужой кончины невольно понуждает задуматься о своей собственной.
— Особенно, если чужая смерть преждевременна и насильственна, м добавил Матье де Нель, не сводя глаз с лица камерария.
— Что вы имеете ввиду? — брат Жильбер ошарашено уставился на викария.
— Только то, что кто-то до такой степени ненавидел покойного пономаря, что помог ему раньше времени отправиться по пути всех смертных, — доверительным тоном сообщил викарий.
— Это что, правда?
— Правдивей некуда. Вот я и подумал, возможно, вы смогли бы мне помочь установить истину? Если не ошибаюсь, вы давно в этом монастыре, не так ли?
— Да, тому уж лет десять. Но, погодите, — брат Жильбер потёр виски, — я никак не могу прийти в себя. Может, нам лучше зайти в церковь?
Викарий оглянулся по сторонам — клуатр был пуст, но осторожность не помешает.
— Нет, лучше поговорим здесь.
Камерарий вслед за викарием обежал взором пустой внутренний двор.
— Понимаю, с этого места прекрасный обзор и полная недосягаемость для чужих ушей.
— Ваша догадливость делает вам честь, но все-таки вернемся к нашей теме. Итак, вы не верите в то, что в стенах аббатства Святого Аполлинария могло произойти убийство?
Камерарий нахмурился и не совсем уверенно ответил:
— Ну, если вы так утверждаете, выходит, для этого есть основания.
— Есть, — подтвердил викарий. — И чтобы развеять ваши сомнения, брат Жильбер, я вам открою, какие именно.
Камерарий хотел что-то сказать, но викарий жестом остановил его:
— Не отрицайте, я же вижу, что вы не поверили. Или, скажем так, не до конца поверили. Так вот, верёвка, привязанная к языку колокола, не была прогнившей, она была намеренно подрезана с таким расчётом, что пономарь должен был обязательно сорваться вниз. К сожалению, главное доказательство — верёвка — исчезло.
Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона. Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая. Художник Катерина Скворцова. .
Успех незамысловатой песенки про Марусю Климову, которая должна простить любимого, необъясним. Жизнь и смерть знаменитой бандерши, которая стала популярной благодаря этим куплетам, напоминает голливудский блокбастер — любовь и предательство, взлеты и падения, оглушительный успех и всеобщее порицание… Предлагаем вашему вниманию правдивую историю о Кровавой Мэри, которая стала прототипом персонажа полюбившейся многим песни. Хрупкая женщина держала в кулаке Петроград 20-х годов прошлого столетия, жила неистово, с фантазией, будто каждый день был последним.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.