Византия [заметки]
1
В продолжении «Амальгамы» Торин написал ещё и роман «Тантамарески», так вот там как раз через зеркало в человека могла вселяться чужая душа.
2
Steuermann — «кормчий» (нем.).
3
Священная Римская Империя в 1147 году состояла из трёх королевств: Германии (включавшей также Австрию, Голландию, Бельгию, Люксембург, восточную Францию и восточную Швейцарию), Бургундии/Арелата (юго-запад Франции и запад Швейцарии), Италии (север и центр Апеннинского полуострова) — эти королевства имели свои отдельные власти и общего монарха.
4
Ретиарий — разновидность римских гладиаторов, почти или совсем не имевших защиты, был вооружён сетью и трезубцем. В бою старался запутать противника в сеть и обездвижить, а затем добить трезубцем.
5
Грот-мачта — на паруснике с несколькими мачтами самая высокая мачта в центре корабля. Фок-мачта — в носовой части, перед грот-мачтой. Бизань-мачта — в кормовой части, за грот-мачтой.
6
Кливер — косой парус между бушпритом и фок-мачтой. Стаксель — косой парус между грот-мачтой и фок-мачтой, или между бизань-мачтой и грот-мачтой. Трисель — парус, крепящийся к гафелю — косому рею, прикреплённому сзади к бизань-мачте.
7
Треугольный парус, крепящийся к косому рею, наклонённому спереди.
8
Люгерный парус — прямоугольный, вытянутый вверх парус на скошенном рее, сдвинутом назад. Гафельный парус — трапециевидный парус между гафелем и гиком, реем в нижней части мачты, скошенный вверх. Шпринтовый парус — аналог гафельного, но с прямым гиком. Бермудский парус — треугольный парус крепящийся к мачте и гику.
9
Ах ты мерзкая свинья! Я отомщу тебе за Конрада! (нем.)
10
Прецептория — местная резиденция ордена тамплиеров. На региональном уровне подчинялись командорствам, подчинённым верховному начальству ордена.
11
Гуфа — мера земли в средневековой Германии, 7,5-10 га.
12
Свинская собака (нем.).
13
Дурак! (нем.)
14
В Античные времена и Средневековье сутки делились на шесть страж по четыре часа — времени на которое ставили часовых. Пятая стража была с 16:00 до 20:00.
15
Имперский камеральный суд — высший суд в Священной Римской Империи. Состоял из вассалов короны и юристов, назначенных императором.
16
Баннер — рыцарское знамя, вручавшееся рыцарю, имевшему собственный отряд из вассалов. Отличалось от обычных рыцарских и дворянских знамён отсутствием косиц.
17
Геллер — серебряная монета в средневековой Германии, аналог французского денье = 1,7 грамм серебра. 150 геллеров составляли 1 марку = 255 грамм серебра = 0,5 германского фунта.
18
Были в средневековой Европе такие монастыри. И в XII веке, и даже в XIII в некоторых обителях монахи и монахини жили под одной крышей. Окончательно их разделили к XIV веку, после повсеместного насаждения целибата и участившихся скандалов. Те же Бокаччо и Чосер писали «по горячим следам».
19
Ломбардцами в средневековой Европе называли выходцев из Италии, далеко не только из Ломбардии — купцов, банкиров, ремесленников.
20
Бертильонаж — метод опознания преступников по их антропометрическим данным с помощью рисунков и подробных описаний и измерений, придуман французским криминалистом Альфонсом Бертильоном в конце XIX века, отдалённый предшественник фотороботов.
21
Грибоедов, «Горе от ума».
22
Экюйе — младший дворянский титул во Франции. Им обозначали оруженосца, и в дословном переводе оно означало «одевающий». Кроме того, так назывались лично независимые дворянские дети, не имевшие возможности обмундировать и снарядить себя самостоятельно. Служба оруженосцем была единственной возможностью для шевалье завоевать право на владение фьефом или бенефицием.
23
«Красивый», «вид», «смотрю».
24
Сержантами в XI–XV веках называли конных воинов, по большей части недворянского происхождения, вооружённых хуже рыцарей, но лучше лёгкой кавалерии.
25
«Beauseant» — название боевого знамени тамплиеров и боевой клич ордена.
26
Vitez — в западнославянских странах и в Венгрии то же, что ritter в Германии, knight в Англии, cavaliere в Италии, chevalier во Франции, caballero в Испании — то есть рыцарь.
27
Оммаж — формула вассальной присяги в феодальной Европе в Средние века.
28
Главный герой не ошибся — королевский титул за польскими монархами закрепился только в 1296 году.
29
Ишпан в средневековой Венгрии — управитель королевского замка с округой, назначенный королём, имел административные, военные и хозяйственные полномочия.
30
Палатин — в Венгрии с XI по XIX век второй по значению сановник после Примаса, что-то вроде вице-короля.
31
Эннен — женский головной убор в Европе XIV–XV веков, в виде остроконечного конуса, иногда с усечённым верхом и, обычно с куском ткани свисавшим с конца, в дальнейшем имел два или даже три конца, напоминавшие рога.
32
Каро́ль или каро́ла — популярный в Европе XII–XV веков танец, танцоры двигались с с песней хороводом за запевалой, держась за руки и составляя разные фигуры. В аристократическом варианте дамы и кавалеры часто держались не за руки, а за платки, что давало больше простора в танце
33
Семиссий — византийская золотая монета, равна половине безанта.
34
Главный герой не знает, что оранжевую морковь вывели в Голландии в XVII веке.
35
Ордалия — судебный поединок в средневековой Европе.
36
«Человек, который смеётся» — название романа Виктора Гюго. Главный герой романа Гуинплен был изуродован компрачикосами, рот его открывался до ушей.
37
Бенефиций — в средневековой Европе земельное владение (или иной источник дохода), за которое получивший обязан нести определённую службу — в данном случае церковную.
38
Спорран — часть горского костюма в Шотландии, кошель величиной с небольшую сумку, висит на поясе, часто имеет украшения цветов клана.
39
Прощай! (венг.)
40
Сенешаль — во франции в IX–XII веках управляющий двором короля или крупного феодала, часто командовал войском, впоследствии — наместник короля в ряде провинций до позднего Средневековья, позже, до конца XVIII более почётный ранг военного коменданта.
41
Ныне Панчево и Оршова, соответственно, находятся в Сербии и Румынии.
42
Теперь Смередево, Велико-Градиште и Браничево в Сербии.
43
Ныне Кладово в Сербии.
44
Сейчас Оряхово в Болгарии.
45
Куртенями в Валахии и Молдавии в Высоком и Позднем Средневековье называли мелкопоместных дворян, аналог шевалье во Франции и риттера в Германии.
46
Земаны в средневековой Чехии — дворяне невысокого ранга, служили в дружине монарха или крупного феодала.
47
Лен, или феод — условное владение, за которое получивший обязан нести службу, в основном военную, сюзерену, от которого получено владение.
48
Епитрахиль — часть облачения священника в католической и православной церкви, широкая лента из плотной ткани, расшитая золотыми или серебряными нитями, иногда с нашитыми металлическими крестами и образами, носится на шее на манер шарфа.
49
Тенгри (небесные духи) — языческие божества кочевых племён в степях Евразии в Средневековье.
50
Бахши — у кочевых народов Евразии аналог европейских бардов и менестрелей.
51
Касоги, саниги, джигеты или зихи — племена Западного Кавказа, предки черкесов.
52
Аллагатор в Византии X–XIV веков — командир аллагиона, или аллагии, конного подразделения в пятьдесят всадников, сначала входившего в состав банды — кавалерийского эскадрона.
53
Тагматарх — в Византии командир тагмы, в IV–VIII веках аналога пехотного батальона, в VIII–XIII веках аналога кавалерийского полка.
54
Эпархом в Византии называли столичного градоначальника.
55
Протосеваст — при Комнинах византийский придворный титул шестого ранга, выше севаста и ниже куропалата, жаловался родственникам императора и иноземным правителям.
56
Протовестиарий — византийское придворное звание и должность шестого класса, при Комнинах ниже паракимомена и выше доместика трапезы, отвечал за императорский гардероб и организацию придворных церемоний.
57
Папий — при Комнинах один из низших византийских придворных титулов.
58
Миртит — один из низших придворных титулов в Византии, между папием и мегамиртитом.
59
Примикирий священной опочивальни (не путать с другими византийскими чиновниками разного ранга, имевшими в названии должностей слово «примикирий») — одна из высших придворных должностей средневизантийской эпохи, постельничий. Заботился об императорской спальне и находившимся в ней имуществе, ведал доступом «к телу» монарха.
60
Ангелы (по-гречески Ангелос) — византийский знатный род, в 1185–1204 занимавший трон Византийской империи.
61
Praemonitus, praemunitus — Кто предупреждён, тот вооружён (лат.).
62
Бан в Хорватии и Боснии с XII века — полунезависимый наместник венгерской короны, заменявший монарха в его отсутствие, аналог вице-короля.
63
Divide et imperia — Разделяй и властвуй (лат.).
64
Тарис, или тари — золотая монета Сицилийского-Норманнского королевства весом 0.9 грамм в XI–XIII веках. В XIII–XVIII веках — сицилийская серебряная монета.
65
Рифейскими в античные и средневековые времена называли Уральские горы.
66
Золотые горы — Алтай.
67
Секрет — государственное или придворное ведомство в Византии, аналог министерства или департамента.
68
Macte! — Сделал! (лат).
69
Mare Nostrum, «Наше море» (лат.) — римско-византийское название Средиземного моря.
70
Фамилия Палеолог происходит от слова «старьёвщик».
71
Динаты — крупные землевладельцы-вотчинники в Византии.
72
Boni homini — «добрые люди» (лат.).
73
«Ворон» — штурмовой мосток на римских кораблях, со стальным шипом на конце, перебрасывающийся на палубу вражеского корабля, втыкаясь шипом, и использующийся для абордажа.
74
Ассизы — свод законов в ряде средневековых государств Европы и в Иерусалимском королевстве.
75
Литра — византийская мера веса, разновидность фунта = 327,45 граммов.
76
Фоллис — мелкая медная или бронзовая византийская монета.
77
Данишмендиды — турецкая династия, правившая в Центральной Анатолии, к северу от Киликии и Сирии, в 1071–1178 годах.
78
Па́рики в Византии в XI–XV веках — аналог крепостных крестьян.
79
Ватацесы и Ласкарисы — знатные византийские фамилии, в 1204–1259 гг. занимали трон Никейской империи.
Бывший спецназовец Ефим Сорокин вряд ли предполагал, что, прыгая с парашютом в 2017 году, приземлится в… 1937-м. В СССР под руководством товарища Сталина вовсю строят социализм, а заодно расправляются с врагами народа. И неудивительно, что так странно экипированного незнакомца сразу записывают в агенты западных спецслужб…
Алексей Лозовой, 63 лет от роду, музыкант на излёте карьеры, оказывается в теле 15-летнего парня в 1961 году. Причём парня с не самой лучшей биографией. Но героя это не пугает, и он принимается лепить из обычной шпаны звезду не только музыки, но и футбола…
Продолжение приключений Максима Варченко, после смерти попавшего в собственное 15-летнее тело. И вновь отдельное спасибо Alex Pol.
Прошли годы. Не без участия Ефима Сорокина, он же Фил Бёрд, послевоенная Европа приобрела совсем другой вид. Сам же герой – вполне успешный бизнесмен. Однако, зайдя как-то в бар с помощником директора ФБР, умудрился влипнуть в историю, в результате которой мексиканским наркокартелем были похищены его дочь и беременная жена. Приходится платить большой выкуп, но недаром Ефим когда-то снял в Голливуде фильм «Месть подаётся холодной». Вот и наш герой решает жестоко отомстить похитителям…
Заключительная часть похождений Максима Варченко в советском прошлом, которое не без его помощи приобретает новые очертания. Отдельное спасибо Alex Pol.
58-летний писатель Максим Варченко засыпает в 2020-м, а просыпается… в 1977-м. Оказавшись в собственном теле 15-летнего подростка, он понимает, что получил шанс прожить свою жизнь заново. Вот только у него ни айфона, ни полученных в результате переноса суперспособностей, как у других попаданцев. Приходится рассчитывать только на себя. Отдельное спасибо за помощь Alex Pol.
Писатель-фантаст Михаил Евгеньев видел сны о жизни чародея Костóнтиса. В один из дней маг оказался в другом мире, а сам Михаил вынужден был принять управление телом на себя. С тех пор его звали Мих-Костóнтис. Вселенец в попаданце оказался на иной планете, где люди до сих пор воевали холодным оружием. Тут имелись порталы, через которые иногда приходили демоны. Для того чтобы выжить в непростых условиях, Михаилу пришлось вспомнить то, чему его учил постановщик трюков каскадеров и не только он…
Замыслы Великой Вселенной неисповедимы. Сбросив с мостика в пещерный провал, она без устали посылает меня в разнообразные миры не то в роли миротворца, не то разрушителя планов, которые идут вразрез с её невероятными задумками. Мои планы тоже рушатся. Хотела отсидеться у дедушки в Учебке, ан нет. «Труба трубит», и я вновь шагаю в портал, который приведёт меня в незнакомый мир, к встречам и старым друзьям.
Николай, обычный подросток из необычной семьи. Из-за странного стечения обстоятельств попадает в другой мир, где попытается найти свое место и обрести простое человеческое счастье. Но подойдет ли оно ему? Примечания автора: Автор новичок и это его первое произведение. В произведении намеренно используется скудное описание, чтобы читатель сам представлял мелкие детали, погружаясь глубже в повествование.
Меня зовут… нет, не так. У меня много имен — в каждом народе и на каждом Небе меня называют по-разному. Вспомнить все свои имена невозможно, зато одно имя является для меня родным. Азраиль. Меня зовут Азраиль… и я когда-то был Богом. Точнее, человеком, что по силе своей достиг уровня семи Богов. Но я был наивен, когда верил в святость Богов. Наивен и глуп, и потому поплатился. Детьми, силой и всем, что ценил. Но теперь я другой. И пришло время создать своё Небо.
История Хенга, сотника Ханьской империи эпохи Древнего мира, начавшего жизненный путь крестьянином. Хенг не подозревает о своих скрытых способностях, но однажды становится одним из участников большой Игры под названием «Останется только один». Но не всё просто и очевидно. Обычный житель Древнего мира поверил бы в стандартную байку для новых Игроков, но не двуживущий — редкий участник Игры. Он докапывается до правды и не собирается играть по правилам Игры, но на его мнение всем фиолетово…
Вот уж не думал майор питерского УГРО Семен Делоне, что, когда он отправится в туристическую поездку с женой по Европе, в Париже ему придется противостоять оборзевшим арабам. И уж совсем не ожидал, что, получив пулю, очнется в теле своего далекого предка…