Виновный - [88]
Балкон ахнул. Дэниел поднял взгляд и увидел, что миссис Стокс наклонилась вперед, зажав рот рукой. Муж притянул ее к себе, но она была безутешна, и ему пришлось ее вывести. Себастьян сидел прямо, сложив ладони на коленях. Ему было явно интересно слушать показания менеджера по играм, и еще ему было откровенно приятно наблюдать срыв миссис Стокс. Когда он обернулся посмотреть, как та выходит из зала, Дэниел положил руку ему на плечо, призывая сесть ровно.
Кеннет Кролл был в суде. Он наклонился вперед, привстав со стула, и ткнул Себастьяна в спину. Тычка пальцем оказалось достаточно, чтобы мальчик едва не слетел на пол. Дэниел искоса посмотрел на Кролла. Себастьян принялся наблюдать исподлобья и медленно раскачиваться взад и вперед.
Инцидент не остался незамеченным для писак на балконе. Как и для присяжных.
— Пожалуйста, мистер Кернс, продолжайте.
— Ну, когда я подошел поближе, то увидел его кроссовки и подумал… моя первая мысль была, что кто-то выбросил кроссовки со штанами, возможно, через забор… такое случается… но когда я подошел еще ближе…
— У нас есть фотографии тела в том положении, в каком вы его обнаружили. Господа присяжные, пожалуйста, откройте третью страницу материалов дела.
Дэниел наблюдал, как присяжные с отвращением рассматривают фотографию, хотя самое худшее ждало их впереди. Себастьян вглядывался в их лица. И одновременно рисовал в блокноте деревья.
— Мистер Кернс, мне жаль на вас давить, понимаю, что вам трудно все это вспоминать, но, пожалуйста, продолжайте, что вы увидели?
— Я подлез ближе и увидел, что под домиком лежит не куча одежды, а маленький мальчик.
— Вы сразу увидели, что это был мальчик?
— Нет, я видел только торчавшие ноги. Его лицо было полностью скрыто, деревьями и шалашом, но я понял, что это ребенок.
— И что вы сделали?
— Я прополз между деревьями и лег на живот, чтобы вытащить его из-под шалаша, но когда я приблизился, то понял…
— Да, мистер Кернс?
— Ну, я понял, что он мертв, и побоялся его трогать. Я тут же вернулся в офис и вызвал полицию.
— Вы знали, что разыскивается маленький мальчик?
— Я живу в другом месте, но когда я утром шел на работу, то видел расклеенные фотографии и полицейский фургон. Новости накануне я не смотрел и понятия не имел, что все это значит…
— Вы только что описали нам, каким образом добрались до тела… — Джонс нацепил на нос очки и прочитал, держа свои записи на вытянутой руке: — «Ползя на животе».
Он снял очки и наклонился вперед, опираясь на кафедру.
— Значит, можно утверждать, что на территорию, где было найдено тело, взрослому человеку пробраться трудно?
— Трудно, да, там все заросло. Думаю, поэтому тело и не заметили. К счастью, это я его нашел, а не дети.
— Да уж. Когда тело было опознано, вы узнали мальчика?
— Нет. Он был не из завсегдатаев.
— Спасибо, мистер Кернс.
Пока Гордон Джонс поворачивался к Ирен Кларк, зал, как обычно, замер в молчании. Дэниел прикусил губу, ожидая ее вопроса. Он наблюдал, как она пролистывает свои записи, и заметил вздувшуюся вдоль длинной шеи вену.
Джонс был доволен собой. Попытка показать, что место убийства было доступно только ребенку, предвосхищала утверждение защиты о том, что на нанесение травм, подобных тем, что были нанесены Бену, у ребенка не хватило бы сил.
Ирен оперлась о кафедру и скупо улыбнулась мистеру Кернсу. Дэниел восхищался ее выдержкой.
— Мистер Кернс, вы назвали строение, под которым обнаружили жертву, деревянным шалашом. Вы могли бы описать его подробнее и сказать, для чего он предназначен?
— Ну, это маленький домик или шалаш на сваях… Наверное, его можно было бы назвать «шалашом на дереве», но… он поднят над землей всего на пару футов. Просто вокруг сплошные деревья, поэтому детям кажется, что он тоже на дереве. По-моему, это задумка такая.
— Дети любят играть в этой части площадки?
— Ну, иногда там играют, но я бы не сказал, что ее особенно любят, нет. Многие боятся зарослей. Там и насекомые, и крапива…
— Надо же, значит, эта территория действительно труднодосягаема, даже для ребенка?
— В какой-то степени. Нужно раздвигать ветки в стороны, можно испачкаться. Но дети обычно на такие вещи внимания не обращают.
— Значит, чтобы добраться до шалаша и тела жертвы, вам потребовалось, скажем… десять минут?
— Нет, меньше минуты.
— Меньше минуты? Для взрослого мужчины, чтобы пролезть сквозь такие густые заросли?
— Да, где-то так.
— Значит, эта зона парка доступна не только детям?
— Нет, это было бы недопустимо. Мы наблюдаем за всеми детьми, играющими на площадке, поэтому нам нужно иметь доступ во все уголки, если вдруг что случится.
— Возможно ли, что даже детям может быть трудно добраться до домика, например, если у них не хватает сил раздвинуть ветки?
— Да, конечно, это возможно, но большинство детей просто проползают под ними. А вот взрослому пришлось бы их раздвигать.
— Спасибо, мистер Кернс, больше вопросов нет.
После перерыва Дэниел заметил, что Кеннет Кролл сидит, далеко откинувшись на спинку кресла, и сверлит Себастьяна свирепым взглядом. Мальчик отвернулся от отца и пристыженно уставился в стол. Дэниел захватил с собой газету с кроссвордом, которую кто-то оставил в комнате отдыха. Он положил ее перед Себастьяном, обернувшись, чтобы кивнуть Кроллу.
Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.