Видимость - [10]

Шрифт
Интервал

Пальто, о местонахождении которого он размышлял при вскрытии? Он на это надеялся.

Он переворачивал ее снова и снова, замечая при этом две вещи.

Во-первых, он был исключительно тяжелым. Конечно, он был заболочен, но даже это не могло объяснить вес. Когда его руки схватились за неровные комки внутри карманов, он понял причину: камни, плотно уложенные, чтобы утяжелить тело.

Во-вторых, пальто было порвано в нескольких местах; особенно на воротнике, левой подмышке и манжете, а также на правом внешнем кармане.

«Дно озера было острым?» он спросил.

Ханна покачала головой. «Не особенно».

Тогда разрывы на ткани, вероятно, возникли из-за борьбы мертвеца со своим убийцей или из-за попытки снять пальто, чтобы не утонуть; или оба. Длинная Вода была озером, поэтому не было течения, которое могло бы отделить тело от шерсти после смерти. Следовательно, если бы жертве удалось снять пальто, он бы при этом был на конце привязи; слишком слаб, чтобы делать что-либо после этого, кроме как снова упасть в холодную воду, на этот раз навсегда.

Элкингтон, Флю и Хэйр наблюдали, как Герберт положил пальто на землю и начал его искать.

Было пять карманов - два на внешних боках, один на груди и два внутри - и каждый был набит камнями. Он вытащил их и отправил бегать по тропинке.

На воротнике нет бирки с именем. Неудивительно. Их больше не было в школе.

В правом внутреннем кармане Герберт нашел что-то твердое и плоское. Его первой мыслью было, что это похоже на удостоверение личности, но это не могло быть; такие карты были отменены ранее в этом году.

Когда он вытащил это, он увидел, что был и прав, и неправ.

Это было удостоверение личности, но скорее университетское, чем национальное. Он был ламинирован - поэтому его можно было разобрать после ночи в воде, а не превращаться в целлюлозу - и он объявил, что его владелец - аспирант Королевского колледжа в Лондоне.

Что еще более важно, это дало Герберту имя: Макс Стенснесс.

"У тебя есть что-нибудь?" - спросила Ханна.

«Действительно. Имя. Большое спасибо."

Она в восторге ударила по воздуху. "Я с удовольствием. Может, придешь сегодня на ужин?

Она объединила два предложения, как если бы они были частью одного мыслительного процесса, и Герберту потребовалась секунда или две, чтобы подвести итоги того, о чем она просила.

«Я не мог, - сказал он.

Заяц издал звук, который отчасти был кашлем, а отчасти - хихиканьем.

"Что еще ты делаешь?" - спросила Ханна.

Флю прикрыл рот рукой. Его плечи вздымались, и он издавал небольшие трубящие звуки в ладони.

Герберт указал на Зайца и Фли. «Вы двое, отнесите пальто в Скотланд-Ярд и внесите его в журнал как улику».

Они убежали, как нечестивые ученики из кабинета директора, открыто смеясь задолго до того, как оказались за пределами слышимости. Герберт заметил, что Элкингтон отошел на несколько ярдов; «В конце концов, очевидно, что у этого человека есть какие-то искупительные черты», - подумал он.

Герберт снова повернулся к Ханне.

«Ну, насколько вы знаете, я мог бы пойти домой к жене и детям».

"Вы?"

"Нет"


"Хорошо. Тогда вы можете прийти к моему. Номер 14, Фрит-стрит, в Сохо. Верхний колокол.

Герберт ненадолго поигрался - очень недолго - с мыслью, что это был своего рода пас. Не то чтобы он узнал бы одного, если бы тот ударил его по лицу, потому что он так давно не был в интимных отношениях с женщиной, которая не взимала плату за свои услуги. Он также не думал, что кто-то вроде Ханы хоть сколько-нибудь заинтересовался. Для начала, он был на двенадцать или пятнадцать лет ее старше. Следовательно, это явно было приглашением к светской жизни, что само по себе было столь же редкостью, как и сексуальное замечание.

Герберт задумался, было ли это тем, что было при изучении нового языка.

"Это было бы чудесно." Это то, что один сказал? Во всяком случае, он так сказал. "Я хотел бы, что."

«Хорошо», - сказала она, взяв его за локоть и быстро сжав. «Может, ты тоже назовешь мне свое имя».

"Ой." Он смеялся. «Меня зовут Герберт».

Казалось, туман с каждым часом сгущается. К тому же он становился все более опасным. К тому времени, как они с Элкингтоном добрались до «Кинга», у Герберта было такое чувство, будто кто-то промыл его отбеливателем. Он изо всех сил откашлялся, чтобы очистить вкус, и обнаружил, что то, что получилось, было испещрено черными полосами.

«Если туман так действует на него, - подумал Герберт, содрогаясь, - представьте, что он делал с парой пожилых, астматических и бронхитных мехов его матери.

Отель King’s расположен между Стрэндом и Темзой, рядом с Сомерсет-Хаусом с подветренной стороны моста Ватерлоо. У главного входа Герберт и Элкингтон остановились, пропуская крокодила школьников. Мальчики были в шортах даже в такой дикой мороз; длинные брюки были таким же безошибочным признаком юности, как сорванный голос. Пара парней сжимала комиксы Eagle, обложки которых хвалили Дэна Дейра. Одна из девушек несла журнал Girl.

Герберт ни о чем не слышал; язык детей не был его.

На обоих концах очереди и посередине находились учителя, все очень молодые и выглядели, по понятным причинам, обеспокоенными тем, что не могли видеть более половины своих подопечных одновременно.


Еще от автора Борис Старлинг
Шторм

Почти в одно и то же время случаются события, казалось бы никак не связанные между собой: в Северном море терпит крушение паром, плывущий из Норвегии в Англию, а в городе Абердине происходят два загадочных убийства женщин, совершенные словно в соответствии с каким-то страшным ритуалом. На теле каждой из жертв оставлена ядовитая змея.Но постепенно выясняется, что связь все же существует.Провести расследование и раскрыть преступления предстоит лондонскому детективу Кейт Бошам. Круг подозреваемых очень широк, и лишь столкнувшись лицом к лицу с убийцей и чуть не став его жертвой, Кейт открывает невероятную истину.


Мессия

Группе лондонских детективов поручено расследовать серию жестоких убийств, на первый взгляд, казалось бы, никак между собой не связанных, за исключением одной общей детали: серебряной ложки вместо языка во рту каждой жертвы. Вскоре, однако, становится ясно, что все преступления — дело рук одного человека. Более того, все они совершены на религиозной почве, ибо открывшиеся детали (имена жертв, орудия убийства и даже серебряная ложка) находят несомненное соответствие в истории библейских апостолов. Неужели маньяк-убийца всерьез возомнил себя Мессией?Дебютный роман Бориса Старлинга стал сенсацией в литературном мире.


Рекомендуем почитать
Наследство разрушительницы

Профессор археологии Парусников обнаруживает в Израиле захоронение Лилит – первой женщины, созданной Творцом вместе с Адамом еще до появления Евы. Согласно легенде, Лилит пыталась подчинить мир с помощью женских чар и за это была уничтожена. У еще не вскрытого учеными саркофага Лилит случайно оказывается Арина, бежавшая в Израиль от невзгод, которые обрушились на нее в Москве. Что произойдет с женщиной, которой достанется энергия Лилит? Не возникнет ли у нее желания подчинить мир своим прихотям? А если возникнет, то кто сможет остановить ее?


Правда или забвение

Эрна, молодая девушка, недавно попавшая в аварию, приходит в себя в больнице, рядом с незнакомым человеком, утверждающим, что он ее муж. Девушка не помнит, как оказалась в другом городе и когда успела выйти замуж. Что она делала последние два года? Муж пытается ей помочь вспомнить, однако о многом не рассказывает. А когда на пороге дома появляется полиция, Эрна узнает, что была последней, с кем разговаривала пропавшая без вести девушка, которая исчезла как раз в вечер аварии. Эрна должна восстановить события и понять, что ее связывает с пропавшей, о чем недоговаривает муж и какая истинная причина потери памяти. Перенесись в суровый Берлин и погрузись в мрачную историю Эрны Кайсер.


Мама, я Великан

Журналистка Ия одержима своей работой. Она трудится в лучшем издании города и пишет разгромные статьи под псевдонимом Великан. Девушка настолько поглощена своим делом, что иногда даже слышит и видит дотошного старца Великана внутри себя. Нормально ли слышать голоса? Ие некогда думать об этом, ведь у неё столько дел: есть своя колонка в журнале, любящий парень, сложные отношения с родителями, строгий главный редактор и новая «великанская» статья каждый месяц. Так могло бы продолжаться бесконечно, если бы не человек, который каждую минуту наблюдает за Ией, знает её привычки и слабости, одновременно завидует, ненавидит и страстно желает девушку.


Случайная жертва. Книга 1. Смерть в законе

Первый день на работе всегда полон волнений. Амбициозный следователь Ольга Градова приступает к новому делу. И надо же такому случиться, что жертва — ее знакомый. Коллеги девушки считают, парень покончил с собой под воздействием наркотиков. Но она уверена: речь идет об убийстве. Окунувшись с головой в расследование, Ольга выходит на след бандитов. Но вопросов больше, чем ответов. Подозреваемых несколько, и у каждого есть мотив. Кто-то хочет получить выгоду от торговли наркотиками, кто-то — отомстить за давнее убийство криминального авторитета.


Медвежья пасть. Адвокатские истории

Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.