Весы смерти - [10]
А также насколько то, что было правдой, касается его лично и какую прибыль из этого можно извлечь.
Он уже почти решил не ввязываться — слишком много шипов на этом пути, — а придерживаться своего первоначального плана продажи дробильных агрегатов сахарной компании «Англо Шугар», но в эту минуту стал жертвой одного из тех совпадений, которые так прицельно бьют в точку, что просто не могут быть ничем иным, как сардонической ухмылкой судьбы.
В баре рядом с ним сидели два молодых человека в аккуратных костюмах, по виду — клерки либо бухгалтеры. Они обнимали своих девиц и рассеянно их ласкали, одновременно ведя громкий и энергичный разговор. Джейк был слишком занят своими мыслями, чтобы прислушиваться к их беседе, но вдруг знакомое название заставило его насторожиться.
— Кстати, ты слышал, что «Англо Шугар» обанкротилась?
— Да нет, быть того не может.
— Правда. Сам председатель суда говорил. У них полмиллиона долга.
— Бог ты мой! Третья крупная компания за месяц!
— Тяжелые времена настали. А сколько маленьких людей они за собой потянут!
Джейк молча с ним согласился. Он вылил пиво в стакан, бросил на стойку монету и вернулся в отдельный кабинет.
«Действительно, настали тяжелые времена», — думал он. За последние месяцы он уже второй раз попадал в переплет.
Фрахтовое судно, с которым он попал в Дар-эс-Салам и на котором был главным механиком, арестовал судебный исполнитель в связи с банкротством владельцев. Их арестовали в Лондоне, и корабль не мог компенсировать их долги.
Джейк сошел на пирс с одним вещевым мешком, в котором заключалось все его земное достояние. Надежды на получение почти полугодового жалованья и отчислений в пенсионный фонд пришлось оставить.
И вот теперь, только он начал подниматься благодаря контракту с «Англо Шугар», как снова приливная волна бушевавшей во всем мире депрессии захлестнула его. Компании — большие и маленькие — одна за другой терпели крах, а Джейк Бартон оказался владельцем пяти бронеавтомобилей, на которые во всем белом свете остался один-единственный покупатель.
Гарет стоял у окна и глядел вниз, на гавань, в темных водах которой отражались огни стоявших на рейде кораблей.
Он повернулся к Джейку и продолжал так, будто разговор их и не прерывался:
— Раз уж мы решили быть отвратительно откровенными друг с другом, позволю тебе сказать, что эфиопы за каждый из твоих драндулетов заплатят по тысяче фунтов, не меньше. Конечно, надо будет облизать их. Подмазать-подкрасить да пулемет на башню поставить.
— Я слушаю, слушаю.
Джейк откинулся на кушетке.
— У меня есть покупатель и пулеметы «викерс», без которых автомобилям грош цена. У тебя есть автомобили и умение заставить их работать.
Теперь Джейк видел перед собой совершенно другого человека. Куда подевались растянуто-небрежные интонации и фатовские манеры! Гарет Суэйлз говорил решительно, в глазах снова заиграли пиратские огоньки.
— Никогда раньше я не работал ни с кем на пару. Я всегда знал, что сам сделаю все лучше других, но так случилось, что ты мне приглянулся. Это со мной в первый раз, пожалуй. Что ты об этом думаешь?
— Если ты меня морочишь, Гарет, я и впрямь поджарю тебе яйца.
Гарет закинул голову назад и восторженно засмеялся:
— Верю! Ты действительно так и сделаешь, Джейк!
Он пересек комнату и протянул руку.
— Партнеры на равных. Ты даешь свои автомобили, а я — свой товар. И все поровну? — спросил он.
Джейк пожал протянутую руку.
— Все поровну, — согласился он.
— Ну, и хватит на сегодня о делах, пойдем к девочкам.
Джейк решил, что Гарет, в качестве равноправного партнера, будет помогать ему при починке и покраске броневиков. Однако такое предположение заставило Гарета измениться в лице. Он прикурил сигару.
— Знаешь, приятель, не стоит все-таки в вопросах равноправия заходить так далеко. Физическая работа совершенно не в моем духе.
— Тогда мне придется нанимать людей.
— Ради Бога, не ограничивай себя ни в чем. Нанимай всех и все, что тебе нужно. — Рукой, в которой дымилась сигара, Гарет сделал великодушный жест. — А мне надо будет пойти в доки, подмазать там кое-кого, ну и прочее в таком роде. Кстати, сегодня вечером я обедаю в доме правительства с людьми, которые могут оказаться нам полезными, понимаешь?
Гарет появился в лагере под красными деревьями утром следующего дня, он восседал на рикше и вез с собой серебряное ведерко для шампанского, из которого торчали горлышки «Таскера». Под руководством Джейка работало шесть негров. Джейк выбрал скромно-деловитую серую корабельную краску, и один автомобиль уже был покрыт ею в первый раз. Это дало потрясающий эффект. Из старой развалины автомобиль превратился в грозную боевую машину.
Гарет пришел в восторг.
— Черт побери! Я и то потрясен. А старый эфиоп просто очумеет! — Он прошелся вдоль ряда машин и в конце его остановился. — Ты красишь только три. А остальные?
—Я же говорил тебе. На ходу у нас только три.
— Знаешь что, приятель, ты бы чересчур не заносился, а? Давай-ка крась все пять, я и те подсуну покупателям. Гарантию мы им даем, что ли? — Гарет ослепительно улыбнулся и подмигнул Джейку, — К тому времени, когда придут рекламации, мы сменим квартиру, а адреса не оставим…
Убит знаменитый египтолог, недавно обнаруживший в древней гробнице супруги фараона Мамоса VIII свитки пергамента, хранящие сведения о последнем приюте владыки Египта. Вдове убитою ясно — гибель мужа связана с последним, седьмым, свитком, и ей придется раскрыть эту тайну, чтобы не оказаться следующей жертвой безжалостного убийцы. В отчаянии она обращается за помощью к богатому английскому археологу-любителю и авантюристу Николасу Куэнтон-Харперу. Охота за сокровищами фараона-изгнанника начинается!
Южная Африка.Далекий край, где только что открыли одно из богатейших месторождений алмазов. Именно сюда приезжает из Англии Зуга Баллантайн, отчаянно смелый человек, готовый на все, лишь бы выбиться из нищеты. С ним – его сестра, красавица Робин, и сыновья – лихой авантюрист Ральф и умный, циничный Джордан.Здесь им всем предстоит пережить жестокие войны и опасные приключения, кровавую семейную вражду и пылкие страсти…Потрясающая сага Уилбура Смита переносит читателя в один из самых интересных исторических периодов – эпоху освоения европейцами необъятного «черного» континента.
На Древний Египет обрушилась череда бедствий, и самое страшное из них – это засуха. Умирает Нил, средоточие земли великого Ра, и вместе с ним гибнут тысячи людей. Фараон взывает о помощи к Таите, чародею и прорицателю, способному видеть невидимое, – только ему под силу узнать, отчего иссякли воды могучей реки. Таита пускается в полный опасностей и приключений путь на край света к истокам Нила, убежденный в том, что причина бед египетского народа кроется в злой магии.
Слабый правитель способен свести на нет все достижения предшественников... Пока фараон наслаждается пышными празднествами и зрелищем кровавых мистерий, междоусобная война расшатывает могущество Древнего Египта, на границах свирепствуют дикие племена, за пределами городов бесчинствуют разбойники, а с востока к берегам Нила приближаются полчища варваров-гиксосов на колесницах, запряженных невиданными гривастыми зверями. Понимая, что ослабленному царству грозит неминуемая гибель, супруга фараона и мать наследника царица Лостра решается покинуть Стовратные Фивы.
В приключенческом супербоевике Уилбура Смита события разворачиваются с такой головокружительной быстротой, что просто не позволяют читателю расслабиться. Группа авантюристов и искателей приключений предпринимает отчаянные, полные смертельных опасностей попытки связанные с подъемом со дна океана сокровищ, покоящихся там среди обломков кораблей, много веков назад потопленных пиратами. И, как правило, это не остается в тайне от банды, которая также охотится за этими сокровищами…
Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту – грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно – в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов… Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу». Книга также выходила под названием «Стервятники».