Весь жар - [60]
Джоанна задумчиво взглянула на Димитри, потом улыбнулась Джимми.
— Ты очень хорошо сделал, что приехал сказать, Джимми.
Джимми сунул руки в карманы, нервничая.
— Я подумал, тебе следует знать. — Он, смущаясь, взглянул на Димитри. — Ничего страшного не случилось?.. Мистер Николас? С ним все в порядке?
— Да, — Димитри наклонил голову. — Спасибо, — ответил он холодно.
Джимми кивнул.
— Это хорошо. Ну, Джоанна, я, пожалуй, пойду. Вижу, ты… занята…
— Да, — спокойно ответила Джоанна. — Желаю тебе хорошо провести время!
— Спасибо, постараюсь! — Джимми неловко повернулся. — Значит, до свидания. До свидания, Кастро.
Димитри только кивнул, и, еще раз взглянув в его сторону, Джоанна проводила Джимми до двери. После того как он ушел, неуклюже ступая по садовой дорожке, Джоанна закрыла дверь и вернулась в гостиную. Димитри стоял у окна, наблюдая за Джимми, садящимся в свою старенькую спортивную машину. Но он резко повернулся к Джоанне, когда она вошла, и лицо его было страшно сердитым.
— Боже! Да вы неподражаемы! — с яростью выдохнул он. Затем прошелся по комнате, сунув руки в карманы брюк, сердито и прерывисто дыша. Потом остановился и посмотрел на нее. — Ты знаешь, почему я пригласил его сюда? — он набрал в грудь воздуха. — Потому что знал, к какому выводу он придет, увидев, как мы одеты!
Джоанна сохраняла внешнее спокойствие.
— О да, — приятным голосом ответила она.
— Да, черт тебя побери! — Димитри выразительно выкинул вперед руку. — Совершенно очевидно, что мы оба провели здесь ночь! Насколько известно Джимми, мы могли спать вместе!
— Я это знаю, — Джоанна наклонила голову. — Итак, ты испортил мою репутацию. Но это не имеет значения… во всяком случае, для тебя.
— Но, Бог мой, — простонал он, — это должно иметь значение для Джимми! Или ваша страна населена недоумками!
— Почему это должно что-то значить для Джимми? — отвернувшись, сказала Джоанна. — Наша помолвка расторгнута уже шесть недель назад!
Последовало минутное молчание, потом она почувствовала, что Димитри стоит прямо позади нее, совсем близко, почти прикасаясь к ней.
— Что ты сказала? — спросил он неуверенно.
Джоанна прикусила губу.
— Наша помолвка расторгнута шесть недель назад.
Димитри вздохнул.
— Значит, это произошло сразу же после вашего возвращения из Греции!
— Верно, — Джоанна опустила голову.
Димитри выругался.
— А твой отец не знает? — Это был серьезный вопрос, и она покачала головой.
— Нет. Я ему не написала. После того, что… рассказала мне Андреа, я была уверена, что она не хочет моего возвращения, а отец стал бы настаивать на моем приезде.
— Понимаю, — голос Димитри выдавал напряжение. — А вчера ночью ты ничего не сказала мне… Почему?
— Для чего? Я не знала, что это имеет для тебя какое-то значение.
Пальцы Димитри вцепились в ее плечи, почти жестоко, и рванули к себе. Губы нашли ее затылок, и по ее спине пробежала дрожь.
Но она не собиралась легко уступать. Она знала, как сильна его власть над ней, и ее пугало сознание своей зависимости от него.
— Скажи мне, — попросил он, поворачивая ее к себе лицом, — почему ты расторгла вашу помолвку? Из-за меня? — Взгляд его потемневших глаз был непонятным.
Джоанна покраснела.
— Ты сам знаешь ответ, — ответила она с усилием.
Взгляд Димитри потеплел.
— Что случилось? Почему ты смотришь так испуганно? Воображаешь, что я немедленно начну соблазнять тебя, или что?
Джоанна покраснела еще больше, и Димитри покачал головой.
— Вопреки твоему мнению, я вовсе не животное, — хрипло пробормотал он. — Кроме того, разве это будет так ужасно?
Джоанна вздрогнула.
— Нет, — она опустила голову. — Поэтому я и боюсь… Мне надо одеться!
Димитри обнял ее покрепче, прижав к своему твердому гибкому телу.
— Сначала я тебе кое-что скажу, — тихо проговорил он. — Меня не присылал твой отец. Он думает, будто ты получила его телеграмму, а приедешь или нет, — твое дело. Я приехал… потому что иначе не мог. Я должен был раз и навсегда убедиться, что ты довела до логического конца нелепую затею с замужеством. Я никак не мог поверить, что ты это сделаешь. А когда вчера ночью не застал тебя дома… я мучался, воображая тебя с ним. И вдруг ты появилась с другим мужчиной.
— Это был студент-медик, — улыбнулась Джоанна, — которого пригласил доктор Хастингс на вечеринку. Я его видела впервые.
— О'кей, — Димитри вздохнул, — я принимаю это объяснение. Зная тебя, что мне еще остается делать? — Он снова покачал головой. — Во всяком случае, мне было необходимо увидеть тебя. Я хотел тебя вчера так сильно, что не мог здраво мыслить, а когда ты поцеловала меня, понял, что и ты чувствовала то же. Я бы сказал все еще раньше, но появился Джимми, и я взбесился! Мне хотелось сделать тебе больно, как было больно мне, но получилось, что больно я сделал только себе самому.
— А теперь? — вопросительно взглянула на него Джоанна.
Напряжение Димитри исчезло.
— Теперь… думаю, нам надо серьезно подумать о нашем будущем. Например, о том, когда ты выйдешь за меня замуж?
— Замуж? — Джоанна коснулась пальцем его губ. — Я думала, что ты — одиночка, мужчина, которому не нужна женушка, чтобы штопать ему носки и готовить еду…
Димитри поцелуем заставил ее замолчать.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Прелестная четырехлетняя девчушка с первого взгляда по-детски влюбляется в живущего по соседству четырнадцатилетнего мальчика и берет с него обещание жениться, как только они вырастут. Проходят годы, и молодой человек обнаруживает, что обещание, которое он так неосторожно дал когда-то, девочка, а потом и девушка воспринимает все с той же полной серьезностью. Что из этого получится, как сложится взрослая жизнь героев, читатель узнает из этой книги.
Деньги, карьера, блестящее будущее…Конечно же, в подобные планы преуспевающего адвоката Николаса Чамберса никак не вписывались жена и дети. Каково же было его изумление, когда он узнал, что еще пять лет назад стал… отцом дочери, живущей сейчас с приемной матерью, Делайлой Сатклифф. Битва за опекунство начинается, но чем дальше, тем яснее понимает Николас, что готов отдать все, лишь бы эта женщина была не только матерью его ребенка, но и его женой…
Рыжеволосая Расти Хэнсон и не подозревала, что случайная встреча в лифте изменит всю ее жизнь, но судьба упорно продолжала сводить преуспевающего бизнесмена-миллионера и простую воспитательницу детского сада. И настал день, когда оба поняли: они любят друг друга. Но вот незадача — Рео Сэмпсон оказался ярым противником брака…
Жизнь молодой женщины Нины Своуп — владелицы небольшой фирмы, занимающейся торговлей антиквариатом, течет спокойно и размеренно. У нее есть любимая работа, верные друзья… Нет только возлюбленного, но с этим фактом Нина уже смирилась.Неожиданно жизнь Нины делает крутой поворот — она становится наследницей громадного состояния. Дела по оформлению наследства сводят ее с молодым адвокатом Беном Уортоном, и жизнь Нины приобретает новый смысл.
Двух более несовместимых людей трудно себе представить. Очень деловая, подтянутая, уверенная в себе имиджмейкер Пенелопа и грубоватый, безалаберный ковбой Бру. Но под столь разной внешностью у обоих таятся такие сокровища души, что в конце концов рушатся все преграды взаимного недоверия.
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.