Вернуть прошлое - [56]
Лайза, пытаясь найти непринужденный светский ответ на любезности Джайлза, вдруг почувствовала, что улыбка, которую она с трудом припечатала к своим губам в начале вечера, вот-вот разорвет ее лицо на две половинки. Впервые за все то время, что она его знала, остроумие молодого человека не забавляло ее, все его попытки развеять ее грустные мысли не имели успеха. По правде говоря, он утомлял ее. Ну зачем она пригласила его сегодня? Конечно, ее мать была очень настойчива, но в основном ей приходилось винить лишь себя. У нее не хватило сил – она боялась обидеть своего старого друга. Но сейчас ей было явно не до него, и ей не хотелось, чтобы Джайлз почувствовал это. Но существовала и другая причина.
Когда леди Бернселл обсуждала их званый обед в честь приезда в Лондон Бэскомбов, Джайлз показался ей самым подходящим кандидатом на роль обязательного гостя-мужчины за столом. Лайзу внезапно сильно кольнула мысль: что подумает Чад, увидев Джайлза, по-свойски ведущего себя в ее гостиной? Но уже в следующее мгновение гнев на его собственное поведение решил все. Стоило ей только представить флиртующего Чада, наклонившегося над головкой Кэролайн Пул, как сотни острых иголок словно впились в ее тело, и она, не раздумывая, согласилась с выбором матери. Но она начала жалеть о своем решении сразу, как только Джайлз появился в гостиной. Его фамильярные манеры, конечно же, снова были при нем. И вот, пожалуйста! Опять… В эту минуту, чтобы подчеркнуть свои слова, он взял Лайзу за руку. Она была поражена, насколько сильно ей хочется вырвать свои из пальцев Джайлза. Но она, напротив, нежно улыбнулась ему и лишь потом мягко высвободила руку и положила ее на колено.
Моментально что-то трудноуловимое мелькнуло в глазах Джайлза, но уже в следующую секунду он расплылся в галантной улыбке. Он присоединился к общему разговору, касавшемуся в данный момент финансовых дел Ост-Индской компании – сэр Килфред занимал в ней ответственный пост. Знания Джайлза по части Востока даже с натяжкой нельзя было назвать хотя бы минимальными, и при первой же возможности он постарался переменить тему беседы. Он слегка наклонился вперед и посмотрел поверх стола, стараясь поймать взгляд Чада. Когда это ему удалось, он сказал:
– Послушайте, мистер Локридж… – Он повысил голос до громкости, достаточной, чтобы все сидевшие за столом перестали мило болтать и вопросительно посмотрели на него. – Как поживает ваше с Лайзой пари? Вы все же намерены одержать верх над нашей знаменитой Везучей Леди Лайзой?
– Что? – прогудел сэр Уилфред. – Что такое? Пари? Чад и Лайза заключили пари?
Лайза густо покраснела, но ответила ему спокойной улыбкой. Она объяснила сэру Уилфреду и его жене условия спора, на что супруги, заинтересовавшись, реагировала оживленными изумленными возгласами.
Подавив свое раздражение – Джайлз опять использовал публичное место для обсуждения их с Чадом сугубо приватного дела! – Лайза продолжила:
– О да! Это глупый спор, как и вообще все пари.
Она бегло описала детали, касавшиеся ставок, и заключила, со смехом повернувшись к Джайлзу:
– Боюсь, вы будете разочарованы – мистер Локридж всегда держит рот на замке, когда дело касается его успехов, и поэтому я возьму на себя смелость оставить в тайне свои ставки.
После нескольких минут добродушных расспросов и советов гости заговорили совсем о другом, и пари было забыто. Но, к досаде Лайзы, оно всплыло опять, когда позже, после портвейна и бренди, джентльмены присоединились к дамам.
– Расскажите мне еще о подвеске королевы, моя дорогая, – попросила леди Бэскомб. – Я слышала, это шедевр ювелирного искусства.
– Вы совершенно правы, – согласилась Лайза. – Хотя… – она бросила взгляд в сторону Чада, – есть такие, кто считает ее уродливой. Вы хотите взглянуть на нее?
– Уверен, вы не храните ее дома! – воскликнул сэр Уилфред. – В Индии мы слышали, что теперешний Лондон – просто рассадник преступников.
– Может, вы и правы, сэр Уилфред, но, надеюсь, не все так уж плохо… и подвеска хранится в надежном месте, – ответила она со смехом. – Но, конечно, я давно собиралась поместить ее в банковский сейф и намерена сделать это прямо завтра. А в оставшееся время я буду рада дать вам возможность полюбоваться на нее.
Она вышла из комнаты и, вынув подвеску из шкафа в своем кабинете, вернулась через несколько минут, неся в руках обернутую бархатом деревянную шкатулку. Открыв ее, Лайза вынула подвеску и положила на колени леди Бэскомб, и она вспыхнула радужным светом.
– О Боже! – ахнула леди Бэскомб.
Ее восторг эхом отозвался в возгласах всех собравшихся в комнате, когда они столпились, чтобы получше рассмотреть подвеску. Они по очереди брали ее дрожащими пальцами, поворачивая и так и эдак к пламени свечей, завороженные брызжущими искрами света.
– Я и понятия не имел, – еле выговорил Джайлз, и голос его был едва громче шепота, – что она такая… такая…
– Большая? – подсказал Чад. – Да, моя мать всегда грозилась, что разломает ее на несколько более удобоваримых частей. По ее мнению, из подвески получились бы семь или восемь полезных вещичек. Сокольничий, – он указал на центральную фигурку из слоновой кости, – как она сказала, очень хорошо подошел бы для упора двери. Отец, конечно, весь побледнел от такой ереси. Естественно, я с нетерпением жду, когда она сможет вернуться на ее… м-м… законное место в семье.
Лорд Саймон дает слово умирающему другу исполнить его просьбу: стать опекуном его сестры и выдать ее замуж в течение шести месяцев или… самому жениться на ней. Увлекательный сюжет, захватывающая интрига, неожиданный поворот событий отличают новый роман знаменитой писательницы.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
Отправляясь в путешествие, чтобы залечить душевные раны, нанесенные неразделенной любовью, очаровательная американка Аманда Маговерн не подозревала о том, что ей предстоит не только побывать в Англии начала прошлого века, но и пережить новое чувство.
Уже известный читателю по роману «Удача леди Лайзы» отважный Джем Дженуари под видом слуги проникает в дом, когда-то принадлежавший его семье. Его цель – добыть документы, которые помогут ему вернуть родовое гнездо. К своему изумлению Джем обнаруживает, что его противник – очаровательная молодая вдова…
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».