Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [7]

Шрифт
Интервал

2. В какие «стеклянные двери» вам приходилось врезаться, т. е. какие вещи вы находили неожиданно, не зная об их существовании? С какими результатами?

3. Вы когда-нибудь «тыкали себе чем-нибудь в глаз», т. е. случалось ли так, что у вас не получалось учиться на опыте? С какими результатами?

4. Что из того, чему вы научились (самостоятельно, от других людей, из книг), оказалось неправильным или бесполезным?

5. Что из того, чему вы научились, оказалось полезным?

6. Как эти вопросы помогают вам работать над собственными проблемами?

Глава 3

Нестандартный подход

…Я считаю, что человек может жить счастливо, имея вопросы, в которых есть актуальная перспектива; какими бы полезными и изящными ни были ответы, они – ископаемое прошлых исследований и открытий… Когда их принимают на веру, ответы не дают прохода новым пониманиям, и так или иначе большинство принятых ответов попросту не верны, а порой могут направить по ложному пути… Тем не менее, нам нужны, по крайней мере, приблизительные ответы, хотя бы для того, чтобы сомнения и исследования были эффективны.

Ричард Л. Грэгори>8

Прежние системы, возможно, были ‘здравым смыслом’ донаучной эры, тогда как, новые системы представляют реальность, какой мы её знаем сегодня, точнее, и нестандартный подход был и является необходимым. В нашей работе, мы стараемся сделать этот современный ‘нестандартный подход’ ‘стандартным’ и широкоприменимым.

Альфред Коржибски>9

Тётя Брюса, по имени Мардж, когда-то работала в общепите большого правительственного учреждения. Однажды, когда она следила за тем, как сотрудники обслуживают очередь, она пощупала контейнер с супом, и он оказался едва тёплым. Она обратилась к одному из сотрудников и попросила подогреть суп. Сотрудник засунул немытый палец в суп и сказал, что суп достаточно горячий. Придя в себя от лёгкого ошеломления, тётя Мардж, сказала ему вылить суп и принести свежий, горячий контейнер супа, и объяснила ему самыми доступными словами, что никогда нельзя совать пальцы в еду. Как вы считаете, о чём думал сотрудник общепита, когда опустил палец в суп? Использовал ли он ‘здравый смысл’? Мы бы сказали, по сегодняшним меркам, нет, так как среди сотрудников общепита, если руки не вымыты, принято избегать физического контакта с пищей, ведь это может привести к распространению бактерий и болезней.

Тем не менее, такие понятия не всегда были приняты как ‘здравый смысл’. В 1860х годах, среди врачей и хирургов считалось нормой проводить операции на разных пациентах голыми, немытыми руками и не стерилизованными инструментами. Когда Игнац Земмельвайс – один из первых врачей, кто критиковал общепринятую практику того времени – предложил врачам мыть руки, чтобы снизить случаи инфекции, коллеги подняли его на смех, а впоследствии его сняли с должности преподавателя.>10 Можете представить как сотрудники общепитов тогда обращались с пищей? Сотрудника тёти Мардж это бы не смутило, ведь он пользовался ‘здравым смыслом’ образца 1860х и более раннего времени.

Земмельвайс и Пастер, разработавшие микробную теорию болезней (‘нетрадиционную’ идею о том, что существа, не видимые глазу, могут вызывать болезни), практиковали ‘нестандартный подход’. Это привело к тому, что сейчас в сфере общественного питания, в медицине и других сферах считается ‘здравым смыслом’.

Мы пишем эту книгу отчасти потому, что мы считаем, что люди не могут решать проблемы, полагаясь на ‘здравый смысл’ нашего времени. Каким образом Земмельвайс и Пастер пришли к тому, что поставили понятия ‘здравого смысла’ своего времени под сомнения? Как их идеи стали ‘здравым смыслом’ нашего времени? Какие понятия ‘здравого смысла’ многие из нас, коллективно или лично, принимают как данное, не думая о том, что они могут оказаться ошибочными?

Исследование предположений

Коржибски размышлял над такими вопросами. Он на собственном опыте испытал ужасы первой мировой войны на русском фронте. Одной вещью, которая его поразила, помимо пули в колено, было несоответствие между продвинутыми технологиями на службе у войны (железные дороги, оружие, пушки, артиллерия и т. д.) – конечно не настолько продвинутые, как сегодня – и общественными структурами в руинах из-за конфликта.

Сложные, надёжные технологии использовались как в войне, так и в мирной части общества. Эти технологии возникли в результате накопления и применения научных знаний, в результате того, что человек учился на своём опыте, осознавая, подвергая сомнениям, проверяя и пересматривая свои предположения (принятые знания или ‘здравый смысл’). Это отношение к предположениям (научный метод в широком смысле), по-видимому, присутствует только в сферах естественных наук и технологий, и служит лучшим примером время-связующих способностей человека.

К сожалению, узкое применение наших время-связующих способностей в таких технологиях как исследование и разработка оружия, ярко показывает относительную неудачу время-связывания в социальных сферах. Неудача в предотвращении первой мировой войны и последующие кровопролития 20го века – теперь продолжающиеся и в 21м веке – показали Коржибски недостаточную способность учиться на опыте. Этот ужасный дисбаланс между техническими (исследование оружия) и социальными (человеческие отношения) знаниями стал ещё хуже с тех пор, как Коржибски сформулировал свои понятия. Для Коржибски решение этой дилеммы было не в отказе от науки, а в расширенном, более общем понимании и применении научного метода в личной и социальной жизни: общей семантике.


Рекомендуем почитать
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Честное слово

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.