Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [56]

Шрифт
Интервал

Язык без “есть” (язык-прайм)

Как мы отметили в Главе 10, если мы избегаем «‘есть’ тождественности» (он – политик) и «‘есть’ утверждения» (этот мальчик – ленивый), то мы тем самым избегаем отождествления индивидуумов с лингвистическими категориями и качествами, то есть с абстракциями высокого порядка. Мы можем более точно сказать, что мы классифицируем его как политика или ребёнок кажется нам ленивым. Таким способом мы делаем открытой роль своего оценивания.

Брюс посещал мероприятие, на котором выступающий произносил пылкую речь против абортов. «Аборты – это убийство, а те, кто делает аборты – убийцы». Какой дискуссии по-вашему это может поспособствовать в сравнении со следующим высказыванием: «Аборты видятся мне убийствами, и я рассматриваю тех, кто делает аборты как убийц». В случае второго высказывания говорящий осознаёт ответственность за свою оценку и оставляет открытой возможность того, что он не владеет абсолютно истинной информацией. Возможно, некоторое согласие может быть достигнуто между теми, кто не соглашается, но также, чей язык отражает и способствует такой скромности, которая лучше подходит человеку, не застрахованному от ошибок.

Учёный в области ОС, Д. Дэвид Борланд мл. сформулировал подвид английского языка под названием Я-ПРАЙМ (E-PRIME, English-prime, язык-прайм), в котором не только отбрасываются «‘есть’ тождественности и утверждения», но и каждая форма глагола «являться» (“to be”).>126 Борланд предлагал использовать я-прайм, чтобы исключить нежелательные «есть» из словарного запаса. Практикуя я-прайм некневсё время, можно получить ценный опыт открытия того, как глагол «являться» может повлиять на ваше оценивание. Однако мы не поддерживаем полное отбрасывание глагола «являться» из употребления насовсем. Мы согласны с лексикографом и учёным в области ОС, Алленом Уокером Ридом, который утверждал: «Полное вырезание каждой формы глагола to be не позволит использовать длящееся время и страдательный залог, что нестерпимо уменьшит гибкость английского языка».>127

Язык минус абсолютизмы

В качестве более широкой альтернативы, которая может включать некоторое использование я-прайм, мы поддерживаем подход к использованию языка, который сформулировал Аллен Уокер Рид под названием ЯМА (EMA) – ЯЗЫК МИНУС АБСОЛЮТИЗМЫ. Рид отметил: «Многим из нас ясно, что мы живём в процессуальном мире, в котором наши суждения могут быть лишь вероятностными. Поэтому нам стоит избегать финалистических, абсолютистских терминов. Можем ли мы когда-либо найти ‘совершенство’ или ‘достоверность’ или ‘истину’? Нет! Поэтому давайте прекратим употреблять такие слова в наших формулировках».>128

Даже когда мы сохраняем осознанность того, что ‘значения’ слов находятся в нас, определённые слова, по-видимому, имеют абсолютистский подтекст, поэтому нам стоило бы воздерживаться от их употребления. По словам Рид: «Когда мы замечаем, что употребляем очень распространённые абсолютизмы, такие как постоянно, никогда, всегда, вечность, чистый, финальный, максимальный, мы можем спросить себя, было ли необходимо использовать этот термин. Можно ли составить предложение как-нибудь по-другому?»>129

Когда мы используем экстенсиональные приёмы и техники, вся система общей семантики изменяет структуру нашего языка в сторону ЯМА. Изменяя структуру нашего языка с помощью ЯМА, мы можем постепенно изменить наше невербальное поведение в направлении оценивания минус абсолютизмы.

Преодоление болезни ИФД

В предыдущей главе мы рассмотрели проблемы связанные с перфекционизмом из-за идентификации (и других причин): то, что мы назвали болезнью ИФД. Например, многие люди часто ставят цели в форме неуточнённых абстракций высокого порядка, например: «Я хочу быть успешным» или «Я хочу быть счастливой». ‘Успех’ и ‘счастье’ можно рассматривать как переменные и как абсолютизмы. В своей формулировке эти цели видятся нам недостижимыми; как вам узнать с чего начать и когда вы достигли цели? В своей формулировке они функционируют как термины, которые предполагают противоположности. Либо я – ‘успешен’, либо – ‘неудачник’; либо я – ‘счастлива’, либо ‘несчастна’.

Этих людей может выручить применение экстенсиональных приёмов и техник к этим терминам (и целям). Так мы можем найти менее абсолютистские термины, чтобы описать наши желания, отбросить «‘есть’ тождественности и утверждения», проиндексировать и продатировать ‘успех’ и понять, что индивидуумы создают свои собственные определения целей, могут провести их переоценку, и т. д.

Вместо: «Я хочу быть ‘успешным’» мы можем сказать, «Я хочу достичь такого-то результата; Я последую по такому-то пути, начиная в такое-то время, проведу переоценку в такое-то время», и т. д. С ‘конкретными’, не-абсолютистскими целями, мы можем оценить каждый шаг, когда мы его делаем. На каждом шаге, соответственно мы в меньшей вероятности станем оценивать себя как ‘неудачников’; скорее, мы можем сказать: «Шаг четыре получается не так хорошо, как бы мне хотелось. Что я могу сделать по-другому?»

Экстенсионализация фокусируется на поступках, нежели на состояниях; на использовании


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.