Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [12]

Шрифт
Интервал

Альфред Коржибски>22

Когда Съюзан была подростком, родители купили ей электрическое одеяло, которое она давно хотела. Она провела особенно тёплую, уютную ночь, и рассказала об этом на утро. Позже они обнаружили, что одеяло было не подключено в сеть.

Откуда взялось тепло?

Представьте, как вы режете большой, сочный лимон. Когда вы его режете, из него начинает течь сок. Вы режете четвертинки, чтобы съесть, и видите, как много сока из него вытекает. Затем вы всасываетесь в лимон… мммм… пьёте сок… мммм…

Что случилось у вас во рту? Щекочущее чувство? Слюноотделение? Что вызвало эти реакции?

Как-то раз во время поездки с семьёй, когда отец Съюзан менял колесо, машина соскочила с домкрата, и у него застрял палец. Мать Съюзан – некрупная женщина – подняла машину. Тем же вечером у матери болела спина; она провела ночь на полу, и чувствовала себя нормально на следующий день. Откуда взялись её силы? Как у неё получилось поднять машину, и не получить никаких травм?

Здравый смысл подсказывает, что некрупные женщины не могут поднимать машины, и что если попытаться поднять такой вес, можно получить серьёзные травмы. Здравый смысл подсказывает, что слюноотделение происходит от пищи, а тепло идёт от электрических одеял, включённых в сеть. Тем не менее, в вышеприведённых примерах мы отметили, что силы матери Съюзан и серьёзность повреждений зависели от обстоятельств (среды). Мы также отметили, что вы можете «реагировать на лимон», и при этом его не есть. Съюзан чувствовала тепло, которое не исходило от одеяла.

Мы действуем «целиком». Мы не можем отделить наши ощущения от наших убеждений – «Под электрическим одеялом – тепло и уютно». Мы не можем отделить наши действия от наших ожиданий – «Лимоны на вкус – кислые». Мы не можем отделить наши реакции от нашей среды – «Я не могу проявить слабость или чувствовать боль сейчас; нужно уберечь палец». Нестандартный подход подразумевает осознание и принятие этих связей.

Оценочные (семантические) транзакции

Наше поведение в целостности включает много связанных факторов. Наш ‘интеллект’ – не отделен от наших ‘чувств’. Наш ‘разум’ – не отделен от ‘тела’. Невербальные аспекты того, что мы делаем – не отдельны от вербальных. Мы не действуем отдельно от наших ожиданий, отношений к чему-либо, убеждений, прошлых опытов, того, как мы разговариваем с самими собой, того, как другие разговаривают с нами. В модели логической судьбы, наши предположения и поступки – неразрывно связаны.

Для того, чтобы объяснить эти связи, мы поговорим о человеческом поведении, обусловленном ОЦЕНОЧНЫМИ (СЕМАНТИЧЕСКИМИ) ТРАНЗАКЦИЯМИ, или просто оценками, которые определяются, как поведение чьего-либо организма-как-целого в какой-либо ситуации, относительно ‘значений’, которые он или она даёт словам, символам и другим событиям.

Коржибски использовал термин «семантические реакции», но мы используем слово «оценочный», чтобы отойти от коннотаций, которые многие привносят в слово «семантика».[4] В своей книге, The Art of Awareness (Искусство Осознания), Дж. Сэмюел Бойс в подробностях ввёл понятие «транзакции» в формулировку общей семантики. Мы тоже говорим о «транзакциях» относительно человеческой оценки; они подразумевают непрерывный, круговой, двусторонний процесс между организмом и средой. Соответственно, мы не используем термин «реакция», так как он относится к понятию односторонней связи – стимул > реакция.

Наши оценочные транзакции могут происходить «внутри»: мы смеёмся, когда вспоминаем что-то смешное. Они могут происходить «снаружи»: мы смеёмся, когда кто-то шутит. В обоих случаях результат обусловлен ‘значениями’, которые мы присваиваем каким-либо событиям. На значения, которые мы создаём, влияет как наш «внутренний», так и «внешний ландшафт». Порой, что-то, что мы запомнили смешным, может вызвать в нас грусть. В другой ситуации, мы можем посчитать шутки неуместными и нахмуриться.

Организм-как-целое-в-среде

В этой главе, мы обсудим факторы, фигурирующие в наших внутренних и внешних средах, или ландшафтах, которые вместе влияют на наши оценочные транзакции. Мы рассмотрим, каким образом мы функционируем как ОРГАНИЗМЫ-КАК-ЦЕЛОЕ-В-СРЕДЕ, и как наша система сообщается как организм. Мы начнём отвечать на вопрос: «Где находятся ‘значения’?» Нам нравится понятие ландшафтов в обсуждении наших сред, отчасти потому, что это позволяет нам подчеркнуть схожести и различия между людьми и другими организмами.

Когда мы смотрим на наш сад, и работаем в нём, мы узнаём о сложных структурах, происходящих по мере того, как сад растёт.

Солнце, погода, состояние почвы, то, как растения расположены по отношению друг к другу, кролики и слизни в саду, наше вмешательство, и т. д., всё служит внешним ландшафтом для растений. Корень и другие структуры, которые влияют на способность к впитыванию питательных веществ, индивидуальные нужды конкретного растения, следствия того, как с растением обращались в прошлом, и т. д., помогают формировать то, что происходит внутри растения – его внутренний ландшафт.

Мы можем создать карту ландшафта сада, чтобы руководствоваться ей в своём планировании. Эта карта может включать места расположения растений по отношению друг к другу, порядок в котором их разместили, структуры, возникающие из посадок предыдущих владельцев, и т. д. Мы хотим, чтобы наша карта соотносилась с территорией настолько близко, насколько возможно. Это может помочь нам избежать нежелательных событий, как это случилось, когда мы хотели посадить дерево. Мы обнаружили в земле зарытый пень, и нам быстро пришлось поменять наши планы. Когда мы создаём карту к нашему саду, мы также учитываем, что важно обращать внимание на едва заметные различия в ландшафте каждого растения, нежели смотреть только на схожести. Мы можем обнаружить, что микроклимат различается существенно. В пределах одного метра, почва может переходить от слегка влажной до водяных луж на, по-видимому, ‘одинаковом’ уровне. Различия в свете и тени от других посадок, от дома и сарая тоже будут разными для каждого растения.


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.


Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.