Верь только мне - [4]
Устроив Александру на диване, Стентон на несколько минут куда-то исчез. Когда же он снова появился на пороге, то в руках у него был поднос с двумя вместительными хрустальными бокалами и распечатанная бутылка бренди.
— Полагаю, вам следует немного выпить, — произнес он непререкаемым тоном, опуская поднос на маленький столик у изголовья дивана. — Вы слишком переволновались, и ваши щеки белы как мел.
— Не думаю, что это сильно поможет в моем положении, — с мрачной иронией проговорила Александра. — Вам следовало бы не накачивать меня спиртным, а поскорее вызвать доктора, чтобы он оказал мне помощь.
Стентон чуть заметно усмехнулся.
— Я уже сделал это, — сказал он, наполняя бокалы. — Однако мистер Беннет, единственный врач в округе, живет в нескольких милях отсюда, и ему понадобится некоторое время на дорогу. А пока его нет, мне придется самому заботиться о вас… Хотя вы и не заслуживаете этого, — добавил он с легким металлом в голосе.
Сердце Александры снова наполнилось праведным гневом, и она, гордо выпрямившись, с вызовом заявила:
— Идите вы к черту со своей заботливостью, лорд Стентон! Единственное, чего я от вас хочу, — это чтобы вы оставили меня в покое.
— А вот вы и выдали себя, моя милочка! — торжествующе произнес он. — Если вы обычная путешественница, а не шпионка моей дорогой супруги, откуда вам знать мое имя? Ладно, хватит болтать попусту, — вдруг резко сказал Стентон. — Выпейте это, и займемся осмотром ваших повреждений.
Александра попыталась воспротивиться, но в следующий момент ладонь Стентона легла на ее затылок. Придерживая ее голову, он поднес бокал к губам, и Александре волей-неволей пришлось подчиниться и сделать несколько глотков. Вопреки собственным ожиданиям, она в самом деле почувствовала себя лучше, хотя злость на Стентона от этого ничуть не уменьшилась. Однако негодование возросло во сто крат, когда он, опорожнив свой бокал, заявил:
— А теперь я помогу вам снять кроссовки и джинсы.
Он потянулся к ее ноге, и Александра с испуганным возгласом отодвинулась на другой конец дивана. Стальные глаза Стентона вспыхнули сдержанной яростью.
— Какого дьявола… — угрожающе начал он.
— Я В состоянии сама снять обувь, если вы… опасаетесь за обивку вашего дивана, — пролепетала Александра и принялась расшнуровывать кроссовки.
Не говоря ни слова, Стентон мрачно следил за ее нервными движениями. Александре без труда удалось снять кроссовку со здоровой ноги, однако, когда она попыталась проделать то же с другой, у нее ничего не вышло. Раздосадованная, Александра изо всех сил дернула кроссовку и тут же вскрикнула от острой боли, пронзившей ее ногу от ступни до бедра.
— Может, хватит проявлять самостоятельность? — не без ехидства произнес Стентон.
И, не обращая внимания на робкие протесты Александры, положил ее ногу к себе на колени и осторожно освободил распухшую ступню от кроссовки. А затем, к непередаваемому возмущению Александры, снял и белые носки.
— Та-а-ак, — хмуро протянул он, исследуя отекшую ступню. — Похоже, травма серьезнее, чем я предполагал вначале. Как бы вам не пришлось провести сегодняшнюю ночь в моем доме.
— Полагаю, такая перспектива вас совсем не радует?
— Еще бы! — Стентон бросил на Александру саркастический взгляд. — А теперь, милая моя шпионка, я попрошу вас лечь, чтобы мне было удобнее снять с вас джинсы.
— Ну уж это я вам сделать не позволю! — Александра сердито фыркнула и поспешно убрала ноги с его колен. — В конце концов, — добавила она, немного подумав, — если вам так хочется поиграть в благородство, почему бы не позвать сюда миссис Пинкертон? Уверена, что она позаботится обо мне не хуже, чем вы.
Серые глаза Стентона слегка сузились.
— Миссис Пинкертон, — произнес он с расстановкой, — уехала в соседнюю деревушку и вернется только вечером. А так как я и остальным слугам дал сегодня выходной, то у вас просто нет выбора.
— Так Элеоноры нет в доме?! — От огорчения Александра едва не расплакалась. — Боже, как же мне не повезло!
Стентон философски пожал плечами.
— Если вы надеялись, что экономка защитит вас от меня, то глубоко ошибались. У этого дома и имения только один хозяин — я, и только мне дано право решать, как поступать с незваными гостями. А теперь ложитесь, если не хотите, чтобы ваша нога…
— Благодарю вас за заботу, милорд, но я хочу дождаться врача! — упрямо ответила Александра.
— А я хочу, чтобы вы как можно скорее поправились и убрались из моего дома! — прорычал он.
Александра вдруг почувствовала, как ее прижимают к дивану. Возмущенная до глубины души, она попыталась вырваться, но Стентон лишь сильнее надавил ей на плечи своими твердыми, как камень, ладонями.
— Что вы делаете? — растерянно пролепетала она. — Собираетесь раздавить мне грудную клетку?
— Нет, — ответил он, не сводя с нее пылающего взгляда, — всего лишь хочу заставить вас лежать неподвижно и не мешать мне.
Горестно вздохнув, Александра перестала сопротивляться. Стентон быстро расстегнул «молнию» на джинсах и очень осторожно стянул их с ее ног. Закрыв глаза, Александра медленно считала про себя, ожидая конца этой унизительной процедуры. Наконец Стентон оставил ее в покое и снова куда-то исчез, а пять минут спустя вернулся с наполненной льдом грелкой и шерстяным пледом. Подойдя к неподвижно лежащей Александре, он подложил под ее больную ногу диванную подушку и зафиксировал грелку на месте ушиба. Точно такую же подушку он пристроил Александре под голову, после чего заботливо укутал ее пледом.
Клер Монро питала столь сильную неприязнь к своему деду, прервавшему общение с нею много лет назад, что даже хотела отказаться от завещанного им наследства. Однако в дело вмешался дальний родственник Клер: энергичный, властолюбивый молодой мужчина, к которому Клер сразу прониклась враждебными чувствами, не желая видеть в нем никаких достоинств или положительных черт характера. Но в один прекрасный день Клер обнаружила, что даже деспоты не лишены обаяния и один из них полностью завладел ее сердцем…
В размеренном существовании Шерон Адамс не было места романтике, бурным страстям и незапланированным событиям. Казалось, ее дальнейший жизненный путь предельно ясен и определен. Но однажды в маленьком городке, где жила Шерон, появился загадочный обаятельный незнакомец, и с Шерон начали твориться удивительные вещи. Неужели это… любовь?
Элизабет не везет в личной жизни. Правда, один раз она все же получила предложение руки и сердца, да и то сделал его не взрослый мужчина, а ее одноклассник Том Хантер, которого Элизабет не воспринимала всерьез. Разумеется, она отказала ему. Но однажды, спустя несколько лет, они снова встретились и Элизабет с трудом узнала своего школьного поклонника в этом состоявшемся мужчине, который выбрал для себя нелегкую профессию хирурга…
Если джентльмены и предпочитают блондинок, то Ливия Гаррисон являла собой печальное исключение из этого правила. Конечно, в двадцать пять лет еще рано беспокоиться о замужестве, но проблема заключалась в том, что у Ливии просто не складывались отношения с мужчинами, а уж о том, чтобы кто-то сделал ей предложение руки и сердца, и речи не шло. Однажды в рекламное агентство, где работала Ливия, обратился Ник Роджерс, владелец сети отелей. Ливия понравилась ему с первого взгляда, но ее строптивость внушала ему опасения.
Застав мужа с любовницей, Беатрис развелась с ним и решила начать новую жизнь. И вдруг в один прекрасный день ей позвонил некий Логан Марсант, назвавшийся… мужем той самой разлучницы! Разумеется, Беатрис не устояла перед искушением взглянуть на этого человека. Они встретились, и между ними неожиданно возникла симпатия. Однако выкинуть из своей жизни «бывших» оказалось не так просто…
Молодой талантливый драматург Макс Диллон признан публикой и избалован вниманием первых красавиц Лондона. Тем не менее Макс давно отчаялся встретить женщину, которая бы разделяла его взгляды и была близка ему по духу. Однако, познакомившись с Джулией Стенли, он понял, что искал свою половинку не там, где надо, ведь драгоценный жемчуг водится на морском дне, а не в стоячих болотах. Вот только поверит ли Джулия в искренность чувств пресыщенного вниманием светских львиц мужчины? Пожалуй, еще ни один сюжет Макс не разрабатывал с такой тщательностью, как план по завоеванию сердца Джулии...
Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.
Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.
Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.
Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…
Молодая американка Джейн получает в подарок на новоселье бинокль. Ну разве можно преодолеть соблазн и не взглянуть в окна дома напротив? Стоящий у окна мужчина сразу заинтересовал Джейн, и она начинает вести за ним настоящую слежку: что ест на завтрак, как общается со своей собакой, какие женщины его посещают… Последнее обстоятельство вызывает у Джейн безумную ревность. Узнав номер телефона соседа, она звонит ему в самые неподходящие моменты. И наконец встречается с ним, но… Но, прежде чем тайна телефонной незнакомки будет раскрыта и молодые люди испытают счастье взаимной любви, им суждено пережить ряд комичных и даже трагикомичных ситуаций.
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…