Дженни ходила словно в тумане и слушала Далси без всякого энтузиазма. Приезд отца выбил из нее уверенность в будущем, несмотря на смелые слова, что она уже взрослая и может самостоятельно решать собственную судьбу. И теперь бедная девушка чувствовала себя как кролик в компании удава.
Иногда ей удавалось позвонить Федерико, но их разговоры были очень нервозными, и уже через минуту-другую она клала трубку.
— Поговори с отцом, — посоветовала ей Далси однажды вечером, — и скажи ему твердо, что собираешься выйти замуж за Федерико. А там будь что будет. Или он все-таки смирится с твоим решением или тебе придется уйти. И то лучше, чем так мучиться.
— Легко сказать, — вздохнула Дженни.
— Это на самом деле легко.
— Для тебя, может быть, и да. Тебе не о чем беспокоиться.
Далси вздохнула и подумала про себя, что ее собственное будущее выглядело совершенно безрадостным.
— Далси, что мне делать? А что, если план Гвидо не сработает и папа увезет меня домой? Тогда я никогда больше не увижу моего любимого, — то и дело жаловалась Дженни.
— Хочешь, напиши Федерико записку, а я отнесу ее ему, — предложила Далси.
— Правда, да? О, как замечательно! Большое спасибо.
— Напиши ее прямо сейчас. А Федерико работает сегодня ночью?
— Не знаю, — отозвалась Дженни, — но я дам тебе его домашний адрес.
Получив записку, Далси поспешила к выходу, надеясь ускользнуть из гостиницы до возвращения Роско, но ей это не удалось.
— Вы куда? — спросил он. — Самое время отправиться ужинать.
— Я присоединюсь к вам чуть позднее. Мне надо кое-что сделать.
— Не задерживайтесь. Будем вас ждать.
Далси с трудом нашла по карте маленькую улочку Марселло, находившуюся далеко от туристических маршрутов. Уже начинало темнеть, и она с трудом в неярком освещении фонарей находила дорогу.
Отыскав нужный дом, она в замешательстве остановилась перед дверью, но потом, набравшись смелости, решительно постучалась.
Дверь скоро открылась, и она увидела Гвидо. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. В его глазах она не заметила никакой радости или нежности, только удивление, которое, впрочем, было соизмеримо с ее собственным.
— Мне нужно увидеть Федерико. Он здесь? — в конце концов спросила она.
— Да, — коротко ответил Гвидо и посторонился, пропуская ее внутрь.
— Кто это там пришел? — раздался незнакомый женский голос.
Через несколько мгновений к ним подошла крупная улыбающаяся женщина средних лет.
— Чао! — произнесла она, увидев гостью.
— Это английская леди, Мария, — сказал Гвидо. — Ей нужно увидеть Федерико.
— А! Вы знаете моего сына?
— Да, немного. У меня для него записка от Дженни.
Мария даже вскрикнула от удовольствия.
— Как я рада, что вы пришли! Меня зовут Мария Люччи.
— А меня Далси. — Молодая женщина едва не задохнулась в крепких объятьях импульсивной итальянки.
— Федерико! К тебе пришли, — прокричала хозяйка дома и повела гостью в комнату. — Мы только сели за стол, так что присоединяйтесь, пожалуйста.
— О, нет, я не голодна. Извините, что помешала, — растерянно произнесла Далси. Молчание стоящего сзади Гвидо нервировало ее. — Я лишь передам ему записку и тотчас уйду.
— Нет, нет! Вы обязательно должны остаться, — настаивала Мария.
— Тебе придется посидеть, — тихо прошептал Гвидо. — Если итальянская семья приглашает тебя за стол, уйти — значит оскорбить их.
— Но ты сам не хочешь, чтобы я осталась, — с вызовом произнесла Далси.
— Какая разница, ведь не я здесь живу.
— Но ты ни разу не приглашал меня к себе домой.
— Неправда, я показывал тебе мой настоящий дом, дом, где мне вольно дышится.
Далси пришла в отчаяние. Куда подевался тот мужчина, с которым ей было так легко? Он исчез, а вместо него появился замкнутый и неприступный аристократ, не подпускавший ее близко к себе.
В следующее мгновение появился взволнованный Федерико.
— Мама сказала, что у тебя для меня записка.
Далси протянула ему сложенный вчетверо листок бумаги. Тот схватил его, быстро развернул, пробежал по записке глазами и принялся восторженно целовать ее. Затем в порыве благодарности поцеловал Далси.
— Спасибо, спасибо, дорогая! — Внезапно опомнившись, он покосился на Гвидо. — Я только как брат ее поцеловал, ты не возражаешь?
— Нисколько.
Усмешка Гвидо могла обмануть кого угодно, но только не Далси. Теперь она чувствовала малейшие нюансы в его поведении и понимала, как он относится к ней.
— Ну, где же вы? — раздался голос Марии.
— Уже идем, — отозвался Гвидо, беря Далси за локоть.
— Но меня ждет мистер Харрисон…
Гвидо ухмыльнулся.
— Еще один мужчина с деньгами. Боишься упустить его? Или, может быть, хочешь разбить еще одну жизнь?
— Глупости, я никому жизнь не разбивала.
— Откуда тебе знать это? — горько проговорил Гвидо, и Далси уловила оттенок глубокой боли в его раздраженном голосе. Она взглянула на него и была поражена, увидев страдание на его лице.
— Гвидо… — Далси протянула к нему руку, но в этот момент раздался новый нетерпеливый возглас Марии, и ее спутник повел ее в сад.
За столом собралась вся семья Люччи. Далси была представлена главе семейства, двум его братьям, трем старшим сыновьям, дочери, ее мужу и многочисленным детям.
В смущении она почувствовала, что в этом доме к ней относятся как к героине, помогающей Федерико отвоевать свою любовь. Возможности все объяснить у нее не было, и поэтому она промолчала.