Венецианский маскарад - [21]

Шрифт
Интервал

Осмотрев квартиру, она решила, что у ее хозяина есть проблемы с деньгами. Зайдя в ванную комнату, Далси проверила свое платье и поняла, что еще не сможет его надеть. Это ее расстроило. Зато, взглянув в зеркало, она с удовлетворением отметила, что кожа начинает постепенно принимать естественный цвет.

Внезапно Далси услышала, как хлопнула входная дверь. Молодая женщина поспешила навстречу Гвидо, который, нагруженный сумками, возвратился из магазина.

С удивительной ловкостью она подхватила несколько пакетов, чуть было не выскользнувших из его рук.

Уже на кухне он обратился к ней:

— А вы выглядите значительно лучше.

— Чувствую я себя, действительно, не в пример вчерашнему, — согласилась она и добавила: — Но вот выгляжу по-прежнему ужасно.

— Вы к себе необычайно суровы, — усмехнувшись, заметил Гвидо. — На мой взгляд, вы прекрасно выглядите, а вот я действительно немного подустал. Мне пришлось довольно долго тащить все эти тяжести.

— Может быть, сварить чашечку кофе? — предложила она.

— О, нет, спасибо, — моментально ответил он.

— Почему? — удивилась Далси.

— Потому что вы англичанка, — откровенно сказал он.

— Вы хотите сказать, что мы, англичане, не умеем готовить кофе? — спросила она.

Он лишь ухмыльнулся в ответ. И резко встал.

— Я сам сварю кофе. А потом предлагаю позавтракать. Что-нибудь легкое. Овощной суп, может быть.

Он умолк. И с лукавой улыбкой стал смотреть, как она разбирает продукты.

— Пока вас не было, я взглянула на свое платье, — сообщила ему Далси.

— Боюсь, что вы больше не сможете его надевать, — огорченно покачал он головой. — Простите, мне следовало сначала снять его, а потом уже нести вас в душ.

— Вы все сделали правильно, — возразила она. — Я не жалуюсь, но мне не хотелось бы возвращаться в гостиницу в таком плачевном виде.

— Не волнуйтесь, — успокоил ее Гвидо. — Вам и не придется этого делать. Посмотрите в сумки, которые я оставил в гостиной.

Заинтригованная, Далси прошла в гостиную. Глаза у нее округлились, когда она увидела содержимое одного из пакетов.

— Я понимаю, было бы лучше, если бы я купил более модную одежду, — раздался его голос из кухни. — То, что я купил, наверное, слишком дешево. Вы привыкли совсем к другому.

Гвидо совершенно не догадывался, что в Лондоне именно такую одежду Далси и носила — в пакете лежали голубые джинсы и пара футболок. Но это было не все. На самом дне молодая женщина увидела маленькие трусики и лифчик. Ее опыт подсказал ей, что нижнее белье будет сидеть на ней идеально.

— И у вас хватило нахальства купить мне это? — возмущенно спросила она, взглянув на появившегося в дверях Гвидо.

— Но вам же нужно было нижнее белье, — возразил он. — Простите, я должен пойти посмотреть, как там кофе.

С этими словами он устремился на кухню. А Далси осталась изучать купленные для нее кружевные лифчик и трусики. Женщина никогда таких не купит, если у нее нет в мыслях снять их перед каким-нибудь мужчиной. В свою очередь, мужчина, покупающий подобное нижнее белье, безусловно надеется, что увидит, как женщина, для которой они предназначены, будет носить их или же, что еще лучше, снимать. В крайнем случае, он будет думать о том, как она носит их или снимает.

Далси поспешно оборвала эти мысли, пока они не завели ее бог знает куда. Лучше уж она подумает об этом загадочном венецианце, который, купив ей вызывающее нижнее белье, затем стыдливо бежал от нее на кухню.

Внезапно молодая женщина вспомнила о футболке хозяина, в которой провела ночь. По сравнению с нижним бельем, она было абсолютно не сексуальна и лишена всяческих украшений. К тому же скрывала ее до самого горла. Да, Далси совсем не понимала человека, в доме которого находилась. Что, без сомнения, должно было казаться ей странным, учитывая уже готовый образ, очевидно, преждевременно сложившийся у нее в голове.

Из-за двери, ведущей на кухню, выглянула голова Гвидо. Вид у него был весьма смущенный.

— Все в порядке, — усмехнувшись, сказала Далси. Тогда Гвидо, слегка успокоенный ее тоном, показался весь.

— Кофе готов. Кстати, вы меня простили?

— Не знаю, не знаю, — ответила молодая женщина и пошла на кухню. — Вы имели наглость купить мне ужасно откровенные трусики.

— Но мне понравилось, как они выглядят, — с невинным видом произнес Гвидо.

— Допустим. Но вы имели еще большую наглость подсунуть мне футболку, которая гораздо лучше смотрелась бы на моей бабушке.

На его лице появилось лукавое выражение.

— По моему глубокому убеждению, я был прав. В течение того времени, когда вы плохо чувствовали себя, самое безопасное для вас было походить на вашу бабушку. Но, конечно, не понимайте меня буквально… Просто… — Гвидо помолчал. — Я не очень хорошо объяснил, но, надеюсь, вы меня поняли.

— Да, — ответила Далси, улыбаясь. — Очень вам признательна, что позаботились о моей безопасности.

— Никто другой не смог бы этого сделать, — согласился он. — Вы были заперты здесь наедине с мужчиной сомнительных моральных устоев. Да к тому же ослабевшая от болезни. Никто не пришел бы к вам на помощь, как бы громко вы ни кричали.

— Я очень надеялась, что оказалась во власти глубоко морального человека… — рассмеялась Далси.


Еще от автора Люси Гордон
Однажды ночью в Лас-Вегасе

Много лет назад, когда Лисандрос переживал тяжелейшую драму, он встретил молоденькую девушку, которая, словно ангел, вернула его к жизни, указала новый путь. И вот, спустя годы, на великосветском торжестве он узнает ее в красивой, роскошной женщине…


Не та женщина

Они любили друг друга. Их разлучили. Они встретились через десять лет — разносчик продуктов, ставший миллионером, и супермодель, перевоплотившаяся в невзрачную секретаршу. Узнает ли Марсель Фэлкон свою ненаглядную Касси в малопривлекательной миссис Хеншоу?


Ты мой мир

Жених бросил Фрею прямо у алтаря. Девушка осталась одна среди толпы гостей, в подвенечном платье, растерянная и несчастная. Неизвестно, что стало бы с ней, если бы не друг жениха и ее сводный брат Джексон. Фрее так повезло, что он оказался рядом…


Исцеляющее чувство

Эви Уортон привыкла жить так, как ей нравится. Она независимая и современная девушка. Но когда на ее пути встал Джастин Дэйн, богатый и властолюбивый отец-одиночка, она изменила своим принципам, чтобы помочь его сыну.., и ему самому.Однако прошлое Джастина хранит темную, болезненную тайну. И всей воли и решимости Эви может оказаться недостаточно, чтобы исцелить его страдающую душу.


Любить по-сицилийски

Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…


Две женщины, одна любовь

Журналистка Терри Дэвис славится среди коллег чутьем на сенсации. Она отправляется в Париж в надежде попасть на закрытую свадьбу одного из сыновей скандально известного финансиста Амоса Фолкона, чтобы раздобыть горячие сплетни об этом семействе. Случай сводит ее с братом жениха Леонидом – мрачным и таинственным русским олигархом…


Рекомендуем почитать
Мой маленький каприз

У многих народов мира есть сказка о том, как прекрасный принц и прекрасная девушка влюбились, зная друг друга лишь по портретам. Влюбленных разделяют не только огромные расстояния и социальная пропасть, но и злые чародеи, чудовища и драконы. Только все они бессильны против любви и благородства.Старинный сюжет актуален и в сегодняшний день со всеми его далеко не сказочными реалиями, однако волшебный свет сказки вовсе не тускнеет, потому что чудо любви, как и встарь, обязательно сильнее зла.


Карточный долг - это святое!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Восхождение звезды

Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.


Кусочек рая

Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.


Все только начинается

Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…


Замок для двоих

Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.


Только сердце знает

Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…


Срочно требуется невеста

Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…