Венец на двоих - [33]

Шрифт
Интервал

В глазах Дигса придворная чародейка явно стояла на несколько ступеней выше еще не известного будущего короля, что вызвало у Дорнана невольную улыбку, хотя и с оттенком грусти. Понятно, почему отец считал страну разделенной на две части. Этому сержанту незачем незнакомый рыцарь — тейллер на троне, он явно предпочтет увидеть там боевую чародейку, принимающую правильные и логичные, хотя и излишне гуманные, на его взгляд, решения. Не исключено, кстати, что Дигс проникся таким к ней уважением потому, что участвовал в каких‑то кампаниях, где в составе отряда была и Ильтера Морн. Интересно, как отец допустил, чтобы его любовница вообще участвовала в военных операциях? Будущий король вздохнул. Если хотя бы половина бойцов его гвардии думает так же, как сержант Дигс, то Майрит ан’Койр был не так уж неправ в своем последнем желании, хотя признать это было крайне неприятно.

Невысокий служака напоследок наградил нового работника многозначительным суровым взглядом и торопливо удалился, бормоча что‑то себе под нос и смешно перепрыгивая через завалы, а Дорнан, оценив фронт работ, присоединился к нескольким молчаливым трудягам, принявшись с энтузиазмом отрабатывать обещанные ему сегодняшние три медяка из королевской казны. Пока руки были заняты привычным тяжелым трудом, через тернии которого в обязательном порядке проходил на заре своей карьеры каждый будущий рыцарь — тейллер, голова была занята совершенно другим — найденным Ильтерой кольцом с заключенным в нем «подарком».

Когда‑то в юности, помнится, он в компании еще двоих сорванцов заказал одной колдунье подобный «сюрприз», из которого в определенный момент должна была вылететь фантомная струя воды. Тогда они разыграли нескольких королевских фрейлин, запихав невзрачный камень с заказанным заклятьем в шикарный букет цветов. Одна из этих напыщенных куриц решила насладиться их благоуханием — тут‑то подарочек и сработал. Принц с двумя юными наследниками благородных Домов вдоволь нахохотался, глядя, как фрейлины с визгом уворачиваются от ненастоящей воды. Потом, правда, им здорово досталось, но это ничуть не умалило удовольствия от розыгрыша.

Но теперь оказалось, что фантомные «игрушки» далеко не всегда бывают безобидными и забавными. Конечно, вышедший из кольца «мальчик» не мог причинить вреда Майриту, ведь на самом деле его не существовало. Фантом — словно отражение в зеркале, только отражает он мысль, а не образ. Тот «ребенок», видимо, действовал по приказу своего хозяина и заставил короля остаться в пылающем здании, а не спасать свою жизнь. Кто‑то очень хорошо знал государя ан’Койра и прекрасно рассчитал, что он не покинет дворца, пока в нем остается хоть один человек, а тем более — малолетнее дитя. Вместе с ним могли погибнуть другие люди — например, тот же Коттар, если бы не подчинился приказу уходить. Но того, кто подбросил кольцо — фантом, это, скорее всего, не волновало. Главной мишенью был король, и убийца своего добился.

Наследник престола на секунду закрыл глаза и сосчитал до десяти, успокаивая дыхание. Ни к чему пугать окружающих неожиданной вспышкой ярости — она предназначена для того, кто оставил во дворце «подарок» для Майрита. И когда этот человек окажется в руках у Дорнана, его уже точно не понадобится пугать скверной репутацией фамилии Морн, хватит с него и гнева главы Дома Койр…

Глава 5

— Вот, миледи, полный отчет по всем отработанным дням и людям, принимавшим участие в восстановлении дворца, — сержант Дигс, вытянувшись в струнку, робко положил на стол несколько исписанных листов бумаги.

— Спасибо, я передам канцлеру Дирайли или лично его величеству, — в преддверии предстоящей коронации Ильтера Морн была буквально завалена работой, так что едва взглянула на докладывающего. — Что‑то еще, сержант?

— Я только хотел доложить, что, кроме тех двенадцати, никаких дезертиров на вверенном мне участке работы не обнаружилось, — браво отчеканил исполнительный Дигс. — Все остальные отработали на совесть.

— Прекрасно, значит, все остальные получат премию, — Тера со вздохом придвинула к себе бумаги. — Королевская казна в полном порядке, а сокровищница, как выяснилось, вообще почти не пострадала — благо, она находится в подвальном помещении, куда не добрался огонь и где устояли даже потолочные балки. Думаю, его величество наградит всех тех, кто работал на восстановлении дворца, в самое ближайшее время. Я собираюсь лично напомнить ему об этом, если вдруг он забудет, хотя я почти уверена, что не понадобится. Думаю, что и вам, сержант, лишние деньги не помешают.

Девушка кинула на докладчика многозначительный взгляд и, уповая на его понятливость, погрузилась в работу. Но сержант Дигс с мужеством отчаяния продолжал топтаться перед ее столом, неловко сопя и мешая сосредоточиться. Несколько секунд Тера продолжала делать вид, что занимается бумагами, однако вскоре поняла, что под взглядом терпеливого сержанта у нее это получается плохо, а он в состоянии проторчать напротив ее стола хоть до самого вечера, не продемонстрировав и капли колебания или недовольства таким пренебрежением.

— Вижу, сержант, вам еще есть что сказать, — проще, в конце концов, смириться с тем, что ей придется до конца выслушать въедливого служаку.


Еще от автора Лариса Куролесова
Человек без надежды

На огромном космическом ковчеге происходит трагедия, грозящая перевернуть существование всех жителей. Был ли это несчастный случай, или кто-то намеренно совершил массовое убийство способом, который может уничтожить сам корабль? У лидера службы безопасности есть всего неделя, чтобы найти виновного, иначе случится непоправимое…


Рекомендуем почитать
Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.