Великолепная западня - [2]

Шрифт
Интервал

- Если это не шантаж, то тогда, мистер Шейд, я решительно ничего не понимаю.

- Вы серьезно?

- Я полагаю, что мои манеры не дали вам повода заподозрить меня в желании повеселиться, - холодно проговорила дама. - Она закурила и продолжала. - Есть еще и другой вариант. Вас кто-нибудь послал?

- Барлет Альтон Дрейк, - ответил я. - Ваш супруг.

- Все ясно. - Она удовлетворенно откинулась на спину и тут же выпалила. - Но не совсем. Где Барлет отыскал вас?

- В секции "D" Нью-Йоркской телефонной книги.

- В самом деле? А кто вы такой?

- В книге сказано, что я мистер Дейл Шейд, частный детектив.

- Господи!

- Вам они не нравятся, миссис Дрейк?

- Никогда с ними не сталкивалась. Но на мой взгляд это малопочтенное занятие.

- Но оно такое же почетное, как и любое другое.

- Но я...

- Конечно, в деле бракоразводного процесса оно малопочетное.

Она поджала губы.

- Вы считаете, что я оказалась в Рено только за этим? Может, у меня были и другие планы?

- Я считаю, миссис Дрейк, что вы оказались в Рено с 25 тысячами долларов вашего мужа.

- Вы сумасшедший! - она чуть не заорала на меня, потом раздавила сигарету в пепельнице и тихо сказала. - Это мой муж вас так информировал?

Я кивнул.

- И вы ему поверили?

- У меня не было причин верить вам и не верить вашему супругу. С какой стати он послал бы меня сюда и оплатил расходы?

Она пожала плечами.

- Не могу в это поверить, мистер Шейд. Но в любом случае, я разве похожа на воровку?

- Теперь, когда я вас увидел, нет.

Она прошлась по холлу и некоторое время смотрела через стеклянную дверь на улицу.

- Вы взяли деньги?

Помолчав она обернулась.

- Это клевета, мистер Шейд.

- Клевета часто помогает выяснить правду. Вы украли их?

- Нет. - Она хрипло рассмеялась. - Черт вас возьми, я не собираюсь вам отвечать.

- Прошу прощения.

- Не вижу причин, почему, - ответила она. - Вы собирались докопаться до истины, разве не та к...

- Вы могли солгать...

- Могла... да. И вы все равно не докопались бы до сути.

- Но если вы не взяли деньги, все бессмысленно, и вы...

- Не обязательно.

- Может быть, их взял кто-то другой, а ваш супруг ошибся в своем предположении.

- Да, Барлет ошибся.

- Но ведь вы уехали в Рено?

- Да, уехала. Но я не говорила об этом Барлету, и я не понимаю, как он мог меня выследить.

- Если вы действительно уехали, не поставив его в известность, то ваш супруг мог с полным основанием навести справки. Возможно, ему сообщили регистрационный номер вашего авиабилета... но это в том случае если вы не летели сюда под чужой фамилией.

- Нет я поставила свою. Я не совершала ничего предосудительного, и у меня не было причин скрывать свое имя.

- Я понимаю вас. Тогда, зачем вы приехали в Рено?

- Я не обязана отвечать на вопросы, - холодно ответила она. - Можете думать все, что вам угодно, включая и уже названную причину.

- Имеется в виду развод?

- Я уже сказала, что можете думать все, что хотите... Кроме того, что не брала денег мужа. - Она подошла ко мне вплотную. - Думаю, что Барлет надеется, что я верну деньги и что вам удастся заставить меня это сделать.

- Он надеется на ваше благоразумие, миссис Дрейк.

- Даже если он поступит со мной бесчестно?

- Вы слишком часто смотрите телевизор.

- Но вы сказали, что я не похожа на воровку!

- Но, когда я взялся за работу, я не видел вас лично, а только вашу фотографию.

- Предположим, что я действительно взяла деньги и вернуть их отказалась. Что бы вы тогда делали?

- Я могу доложить об этом вашему мужу?

- Ну, это низкий уровень квалификации. Мой супруг, нанимая вас, несомненно ждет от вас большего.

- Несомненно.

- Но если бы я отказалась, вы были бы в глупейшем положении. - Она опять рассмеялась. - Представьте, великий сыщик в такой переделке! Какая неудача!

- Ха-ха-ха, - поддержал я ее.

- Мне следовало бы сказать, что деньги у меня и послать вас к черту, - задорно сказала она.

- Я не попал бы туда, миссис Дрейк... Я проверил бы ваши рубашонки и штанишки, пока черти беседовали бы с вами.

Ее брови чуть приподнялись.

- В самом деле? Очень мило. Это что-то вроде вмешательства в частную жизнь или это как у вас называется? А потом, что делала бы я, пока вы занимались этим почетным бизнесом?

- Ничего. Я, возможно, связал бы вас и заткнул бы вам рот вашей комбинацией.

- Зачем, глупый?

Она почти прижалась ко мне, рот приоткрыт, глаза насмешливо поблескивают, но взгляд был странным. Она смотрела на кого-то сзади. Я вздрогнул, обернулся, но... опоздал.

Высокий молодой тип с легким загаром и тяжелыми кулаками ввалился в холл. Он принес с собой маленький утюжок, настоящую игрушку. Я успел увидеть этот утюжок прежде, чем он погладил мою нижнюю челюсть.

Он, то есть утюжок, работал продуманно и экономно. Потом моя голова упала на ковер и я отключился.

2

Когда я очнулся, то плавал в море виски. Я сидел в своей собственной машине посреди темного бульвара и на моих коленях лежала откупоренная бутылка виски. Ее содержимое медленно смачивало мои брюки. Бутылка была наполовину пуста, и воняло от меня за милю.

Они сунули меня в машину, добавили сюда виски и наверняка влили мне немного в рот с таким расчетом, чтобы патруль, обнаружив меня, не поверил бы ни одному моему слову.


Еще от автора Дуглас Энефер
Черный поцелуй

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Последний трюк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Великолепная западня

В сборник включены романы П. Чейни, Д. Энефера и Ч. Барри, характерные для творческой манеры их авторов. В «Тебе сдавать, милая» П. Чейни читатель вновь встретится с постоянным героем писателя агентом ФБР Лемми Кошеном. В «Великолепной западне» Д. Энефера оценит динамизм очередной истории о пагубности стремления к легкой наживе. В «Смерти в темноте» Ч. Барри углубится в классический головоломный сюжет, в конце которого откроется имя коварного убийцы.


Рекомендуем почитать
Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.