Великий перевал - [39]
Кругом уже толпились офицеры.
— Что это?
— В чем дело?
— Держите его, — послышался сверху голос ротмистра, — это красный шпион.
Васю вытащили из-под обломков и поставили на ноги. Ему было досадно, что не удалось предупредить красных, страшно за Феникса, которого могли теперь обвинить в соучастии; наконец, он испытывал ужас при мысли, что ему грозит неминуемая смерть.
— Ведите его в зал, — приказал полковник, — посмотрим что за птица.
Когда Васю ввели в зал и на него упал яркий свет нескольких десятков свечей, кто-то из офицеров заметил:
— Да это совсем мальчишка!
— Тем хуже-с! Тем хуже-с, — крикнул полковник, — с молоду пропитался коммунистической заразой... Это-то самое страшное... Вы, конечно, рады потакать...
— Да разве я возражаю!.. Я просто говорю...
Между тем к хорам приставили садовую лестницу, и бритый ротмистр слез по ней в зал.
— Когда отломилось украшение, — говорил он с торжествующим видом, — меня словно что-то в бок толкнуло: шпионят. Не говоря никому ни слова удаляюсь и иду на хоры. И что же я вижу? Вот этот самый мальчишка лежит и, понимаете ли, подслушивает во всю...
— Ах, негодяй!
— Но у вас, ротмистр, кровь на галифе.
— Этот мошенник был вдобавок с какою-то собакою, которая меня укусила... боюсь не бешеная ли.
— Ну, что вы! Бешеная собака зимою!
— А что же! Сколько угодно!..
— Но как он проник в дом? — воскликнул полковник, — кто стоял на часах?
— У парадного Нахинчук, а у заднего крыльца Прохоров.
— Позвать обоих!
Вася поглядел на Дьявола Петровича.
Тот созерцал его с тупым недоумением и пока что, повидимому, не собирался вмешиваться в эту историю.
Часовых привели.
Прохоров видел только одну собаку, которая залаяла на него и юркнула в дом, а потом вылетела из дому и с визгом помчалась на деревню.
Нахинчук узнал Васю и доложил, что мальчик этот просился в дом, говоря, что имеет дело до Дьявола Петровича.
— Известен он вам? — спросил полковник, обращаясь к атаману.
— Известен... то-есть подобрал его по дороге. Бродяга какой-то.
— Позвольте, вы даже не знаете, кто это ?
— Да бродяга... по-французски говорит...
— Как говорит по-французски? Что за ерунда.
— Ей-богу говорит... по крайней мере говорил, что говорит...
Дьявол Петрович окончательно сбился и побагровел от смущения. Ему вдруг пришло в голову, что Вася обманул его и вместо французского языка просто нес какую-то тарабарщину.
— Как же можно принимать в свой отряд неизвестно кого? — возмущался полковник.
У Васи вдруг мелькнула в голове блестящая мысль.
— Я племянник здешней помещицы, — сказал он по-французски, — моя фамилия Стахеев.
Офицеры выпучили на него глаза.
Мальчишка в драном тулупе говорит по-французски, да еще называет себя Стахеевым.
— Как же ты попал сюда? — воскликнул полковник.
Вася смутился и краска залила его щеки, а сердце замерло. Он сообразил, что нельзя было сказать правду. Разве мог он объявить этим белогвардейцам, что он пробирается в красную Москву. Мысль его напряженно работала.
— Случайно, — пробормотал он, — отбился от родных в Одессе... а потом... потом...
— Да где вы-то его подобрали? — обратился полковник к Дьяволу Петровичу.
— Я? На поезде с консервами... то-есть... нет...
Полковник вдруг выкатил на атамана свои свирепые глаза.
— Дьявол Петрович, — гаркнул он, — тон ваш мне не нравится!.. Не вы ли случайно подослали этого слишком любопытного молодого человека?
— Что вы, полковник!.. Я вам ясно говорю, мы его подобрали на поезде с консервами... предназначавшимися для... (тут Дьявол Петрович слегка закашлялся) для красных... Мы этот поезд... реквизировали!
— Стало быть, он красный! Как же иначе он попал на поезд? И откуда шел поезд? Я не понимаю! Потрудитесь объяснить все как следует.
— Разрешите мне сказать два слова, полковник, — произнес ротмистр, не перестававший гордиться своим подвигом, — по-моему лучше допросить самого мальчишку. Дьявол Петрович поступил, конечно, очень опрометчиво, приняв в свою шайку... виноват, в свой отряд неизвестного человека, но это беда поправимая. Что он Стахеев, это, разумеется, басня, выдуманная тут же на месте. Вернее всего, что это сын кого-нибудь из прежних революционеров эмигрантов... Этим объясняется его знание французского языка... Я знаю подобные случаи. Дети всегда идут в родителей... за редкими исключениями... Мой совет допросить его как следует, а если он будет отнекиваться или лгать...
Ротмистр тут сделал паузу, поглядел на Васю и произнес со вкусом:
— Повесить!
Ему, очевидно, очень хотелось доказать, что Вася действительно шпион, и что он не зря затеял всю эту суматоху.
— Слышишь? — грозно спросил полковник, обращаясь к Васе, — говори всю правду, иначе...
— Я вам сказал правду, — отвечал Вася, тщетно придумывая, чтобы еще сказать, — я отбился от родных... денег у меня не было, вот я и влез в поезд с консервами.
— Где?
— В О... в Одессе...
— Как же из Одессы мог итти поезд с консервами, предназначавшимися для красных?
Дьявол Петрович краснел и бледнел.
— Не будем ссориться, — вмешался ротмистр, — помните, что утром нам всем предстоит одно и то же дело. Очевидно, люди Дьявола Петровича по ошибке ограбили своих же белых.
— Вот именно по ошибке, — радостно прохрипел атаман.
Русский писатель, переводчик. Родился в семье врача. Окончил философское отделение историко-филологического факультета Московского университета, работал научным сотрудником ГАХН (Государственной академии художественных наук). Умер от туберкулеза.
У самого богатого человека в Калифорнии, «золотого короля» Джона Рингана много лет назад цыгане украли единственного внука. Разгневанный старик после этого поклялся, что лишит наследства своего сына и невестку, которые «не уберегли ребенка».Сын Джона Рингана, Томас, будучи по торговым делам в Москве, неожиданно встретил там мальчика с точно таким же родимым пятном, как у пропавшего ребенка. В голове прожженного дельца мгновенно родился план: представить мальчика старику как вновь обретенного внука — и вернуть расположение миллиардера…*В FB2-файле полностью сохранена орфография бумажного издания 1928 года*.
Русский писатель, переводчик. Родился в семье врача. Окончил философское отделение историко-филологического факультета Московского университета, работал научным сотрудником ГАХН (Государственной академии художественных наук). Умер от туберкулеза.
Мальчика Митю в 1919 году дядя увез из России во Францию. К несчастью, в дороге, на станции в Белгороде, от них отстала и бесследно пропала старшая сестра Мити, Маруся. И вот теперь, семь лет спустя, Митя неожиданно увидел горячо любимую сестру на экране кинотеатра, в одном из эпизодов привезенной в Париж советской фильмы «Красный витязь».С этой минуты все мысли Мити были только об одном: поскорее вернуться в Советскую Россию и снова встретиться с Марусей...*В FB2-файле полностью сохранена орфография бумажного издания 1927 года*.
ЗАЯИЦКИЙ Сергей Сергеевич (1893–1930) — поэт, беллетрист и переводчик. Первый сборник стихов вышел в 1914.Заяицкий написал ряд книг для юношества и детей в реалистических тонах. Главные из них: «Робин Гуд» (Гиз, 1925); «Стрелок Телль», комедия (Гиз, 1925); «Вместо матери» («Молодая гвардия», 1928); «Внук золотого короля» («Молодая гвардия», 1928). Из них пользовались успехом в Московском театре для детей и в некоторых провинциальных театрах: «Робин Гуд», «Пионерия», «Мистер Бьюбл и червяк», «Стрелок Телль».Рассказы и повести Заяицкий начал печатать в 1922 (альманах «Трилистник», рассказ «Деревянные домики»)
ЗАЯИЦКИЙ Сергей Сергеевич (1893–1930) — поэт, беллетрист и переводчик. Первый сборник стихов вышел в 1914.Заяицкий написал ряд книг для юношества и детей в реалистических тонах. Главные из них: «Робин Гуд» (Гиз, 1925); «Стрелок Телль», комедия (Гиз, 1925); «Вместо матери» («Молодая гвардия», 1928); «Внук золотого короля» («Молодая гвардия», 1928). Из них пользовались успехом в Московском театре для детей и в некоторых провинциальных театрах: «Робин Гуд», «Пионерия», «Мистер Бьюбл и червяк», «Стрелок Телль».Рассказы и повести Заяицкий начал печатать в 1922 (альманах «Трилистник», рассказ «Деревянные домики»)
Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.
Конечно, Эля была рада поездке по Казахской степи – ведь ей предстояло увидеть много интересного, а еще встретиться с родственниками и любимой подругой. Но кроме радости и любопытства девочка испытывала… страх. Нет, ее не пугали ни бескрайние просторы, ни жара, ни непривычная обстановка. Но глубоко в сердце поселилась зудящая тревога, странное, необъяснимое беспокойство. Девочка не обращала внимания на дурные предчувствия, пока случайность не заставила их с друзьями остановиться на ночевку в степи. И тут смутные страхи неожиданно стали явью… а реальный мир начал казаться кошмарным сном.
Однажды утром Сольвейг просыпается и обнаруживает, что Хальфдан, ее отец, пропал. Хальфдан — наемник из викингов. Он стремится отправиться вслед за своим другом Харальдом Хардрадой в Миклагард (Константинополь), где тот служит предводителем императорской дружины. Но, не взяв с собой дочь, Хальфдан нарушил обещание, которое дал ей. Сольвейг решает последовать за ним. В крошечной лодочке пускается она в путь, полный множества приключений и испытаний. Ей предстоит встретить корабль-призрак и рабыню из Англии, очаровательного вора и короля русов.
В этой книге рассказывается о приключениях рисованного человечка Михрютки и его друзей, отправившихся в путешествие за волшебными перьями.
Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».