Ведуньи - [128]
– Да как ты смеешь, нахал сопливый, трусом меня называть? – заорал Гэбриел. Впрочем, на ногах он едва держался, так что гнева его бояться не стоило. Замахнись он сейчас кулаком, то, пожалуй, тут же и свалился бы на землю. – Ты язык-то придержи! Все знают, что, ежели мою честь кто затронет, плохо тому придется.
– Да ладно, нет у меня сегодня настроения твои пьяные бредни слушать, – сказал Дэниел, но вырваться ему не удалось. Гэбриел так навалился ему на плечо всем своим немалым весом, что они оба чуть не рухнули.
– А о том другом деле ни ты и никто другой никогда ничего и не услышит! Ведь тот, на кого вина пала, больше уж ничего в свою защиту не скажет…
– Погоди… погоди-ка, на кого это пала вина? И за что? Кто ничего в свою защиту не скажет?
Гэбриел ухмыльнулся:
– Ты меня не перебивай. И мне не перечь. Потому что я что захочу, то и сделаю. А какой-нибудь готовый негодяй, на которого вину свалить можно, всегда найдется, он-то и понесет наказание, и ни у кого даже вопросов не возникнет.
Дэниел даже дышать боялся, даже пошевелиться не осмеливался. Он понимал, что сейчас ему нельзя делать ничего такого, что могло бы разозлить Гэбриела или, что было бы еще хуже, заставить его протрезветь, вновь почувствовать, что под ногами у него земля, а над головой звездное небо. Ведь если он сейчас очухается, то ни за что не откроет ту правду, которую, кажется, собирается открыть. Сердце у Дэниела стучало как молот. Он должен был узнать правду. И боялся ее узнать.
– Если я смог всадить кол в церковника и никто так об этом не догадался, значит, мне все что угодно по плечу, любое море мне по колено…
Дэниел пошатнулся и надтреснутым голосом спросил:
– Значит, это ты? Ты священника убил?
Гэбриел с наглой улыбкой смотрел на него:
– Нет… конечно же, нет. – Мысли Дэниела метались. Он то принимал, то отрицал только что услышанное. – Ведь даже такой, как ты, не стал бы… не смог бы…
Гэбриел с грозным видом шагнул к нему, покачнулся, заставил себя выпрямиться и стал рыться в карманах штанов.
– Ты что же, думаешь, у меня смелости не хватило бы? Что я не настоящий мужчина?
Настоящий мужчина? Настоящий мерзавец, скотина! Но все же не демон. А на такое злодеяние только демон и способен. Ну да, конечно!
– Посмотри-ка сюда, – сказал Гэбриел. – Что ты на это скажешь?
Сперва Дэниел никак не мог понять, зачем у него перед носом машут каким-то странным куском черной ткани. Ткань оказалась мягкой. Но вся в кровавых пятнах.
И он, едва шевеля губами, с трудом промолвил:
– Да ведь это же шляпа Уолша!
Гэбриел презрительно усмехнулся и неверными движениями стал запихивать шляпу обратно в карман.
– Вот именно! Я ее все время с собой ношу – пусть она мне напоминает, что я могу делать все, что захочу.
Значит, это Гэбриел. Не брат Сары. И никакой не демон.
А ведь она тогда так ему и сказала. Только он ее даже слушать не стал, даже не остановился.
– А когда ты мне рассказывал, будто Сара сама к тебе прижималась, это тоже вранье было?
– Ну, конечно. Это я ее в угол зажал да поцеловать попытался. Ну и пощупал маленько. – Гэбриел предпринял пьяную попытку изобразить, что и как он делал.
Дэниел судорожно попытался проглотить колючий ком, застрявший в горле, но у него ничего не вышло. Ком так и стоял там, лишая его дара речи.
– Ох, ну и пищала она! Вырывалась, дрянь такая, а все ж таки мне ясно было, что она сама этого хочет, шлюшка маленькая. Да я ведь и не первый, кто на ней свою печать поставил, ясно тебе? Она и в тот раз сопротивлялась только потому, что священник все видел. Вот мне и пришлось остановиться. Только я и его за это заплатить заставил.
Дэниел скрипнул зубами.
Не было никакого демона! Не было никакого колдовства! Сара его не предавала!
А он оказался куда большим дураком и слабаком, чем казалось даже ему самому!
– Мы в тот день должны были повенчаться, – промолвил он, как во сне.
Гэбриел даже пошатнулся:
– Что ты сказал?
– Сейчас мы были бы уже мужем и женой и находились далеко-далеко отсюда. В другой жизни. В той жизни, которую мы оба только и считали настоящей. И сейчас мы бы уже жили этой настоящей жизнью…
– Что-что?
И Дэниела охватила такая свирепая ненависть, такая ярость, какой он никогда прежде не испытывал.
– Это ты отнял у нас эту жизнь! Это ты все на свете у нас отнял!
Гэбриел открыл было рот, собираясь еще что-то сказать, но тут Дэниел, давая волю своему гневу, одним ударом свалил его на землю.
Завтра же он пойдет к магистрату Райту и расскажет ему все, что видел и слышал. И покажет, где найти Гэбриела, а также страшную улику, спрятанную у него в кармане.
И он зачем-то снова повернул к реке. Он и сам не знал, что там хочет найти.
Не больше хлебной крошки
Я смотрю, как огоньки выстраиваются в линию и, переплетаясь, стекают по склону холма.
Одеяло Джона, которым накрылась мама, сползло на пол, и я снова ее укрываю; она спит, свернувшись калачиком, как ребенок. В свою постель я заползаю, когда за окнами уже начинает брезжить рассвет. Зольное кольцо вокруг нашей лежанки осталось нетронутым. Успокоившись, я вздыхаю, и меня наконец-то одолевает сон.
Просыпаюсь я резко, как от толчка; это был мой первый нормальный сон за несколько дней, и у меня даже голова кружится, столь неожиданным было пробуждение. Меня вдруг охватывает страх: наверное, пока я спала, успело случиться нечто ужасное. Энни рядом нет, и я окликаю ее:
Добро пожаловать в Уэлсли-Кроуфорд… Ханна Уэлсли провела всю свою жизнь в коридорах семейного отеля, прославленного и процветающего Уэлсли-Кроуфорд — одного из самых дорогих, самых роскошных отелей в Чикаго, Уэлсли-Кроуфорд — то, чему Ханна посвятила всю свою жизнь и карьеру. Ежегодный бал-маскарад в отеле — событие года, но в этом году с Ханной случилось нечто большее, нежели привычная раздача масок гостям. После таинственного рандеву на уединённом лестничном пролёте с неотразимым и неизвестным мужчиной Ханна будет увлечена раскрытием личности своего любовника, спрятанной под маской.