Вечерняя песня - [94]
Когда супруги переступили порог дома, Джеймс тотчас же, не сказав ни слова, отошел от жены. Алина долго смотрела ему вслед, потом медленно побрела к лестнице.
— Алина!
Она резко обернулась. В главной зале у большого камина стояли трое: Джемма и мужчина с женщиной в богатой, но видавшей виды одежде купцов. Девушка не сразу узнала родителей.
— Мама! Папа! — бросившись вперед, она крепко обняла их. — Как вам удалось бежать? Что произошло?
— Мы должны благодарить за это сэра Джеймса, — ответила Бера.
— Значит, это он освободил вас? — Алина воспрянула духом. Если бы Джеймс ничего не испытывал по отношению к ней, то не сделал бы это. Но почему он ничего не сказал до того, как они отправились к королю? Ей было бы гораздо спокойнее. Но, возможно, Джеймс хотел таким образом наказать ее? Или решил сделать подарок только после того, как она достойно выдержит прием во дворце?
— Да. Ему помог один из слуг Танфорда, — добавил Гарольд. — Скорее всего, он работает на сэра Джеймса. Слуга подкупил одного из охранников, переодел нас в эту одежду и сегодня утром вывел за ворота.
— Мы не знали, что и думать, когда этот человек пришел к нам и рассказал свой план.
— Поначалу боялись, что это козни герцога, который, дав нам, возможность бежать, потом сурово наказал бы. У него появился бы хороший довод.
— Сомневаюсь, что для этого ему понадобился бы повод, — Алина снова обняла родителей и крепко прижала их к себе. — Я так волновалась. Сегодня утром Джеймс изрядно насолил герцогу и тот понял, что я рассказала правду. Я так боялась за вас.
— Вот, значит, почему он не мог вызволить их раньше, — вступила в разговор Джемма. — Сэр Джеймс не хотел вызывать у Танфорда никаких подозрений-до того, как тот отправится во дворец.
— Конечно. Это же понятно, — лицо Алины озарила радостная улыбка. Джеймс не проверял и не наказывал ее, все его действия были логичны и последовательны. Хотя она поступила с ним подло, он спас жизнь ее родителям. Из-за этого Джеймс даже лишился своего человека в доме Танфорда, ибо, после случившегося, тот вряд ли мог вернуться. Более того, он не отказался от нее в разговоре с королем, а подтвердил, что она его жена. Разве это не доказательство, что Джеймс все так же любит ее?
Улыбнувшись родителям, Алина сказала:
— Мне надо ненадолго отлучится. Я скоро вернусь.
Выскочив из залы, она побежала искать мужа и нашла его в кабинете. Сосредоточенно нахмурившись, Джеймс читал книгу.
— Джеймс!
Звук голоса жены заставил его оторваться от своего занятия. На лице застыло выражение усталости и печали, а в глазах читалась бесконечная боль. Но очень быстро это выражение сменилось полным равнодушием.
— Кла… Алина. Чего ты хочешь? Она быстро подбежала к столу, за которым сидел Джеймс, в глазах блестели слезы.
— Я пришла, чтобы поблагодарить. Ты спас жизнь моим родителям. Если бы ты знал, как я тебе благодарна!
Когда Алина подошла к нему еще ближе, Джеймс встал из-за стола. Она взяла руку мужа и поднесла к своим дрожащим губам.
— Спасибо тебе. Спасибо. Ты такой хороший. Такой добрый.
— Я едва ли мог оставить родителей жены в плену у Танфорда. Он нашел бы способ обернуть это против меня.
— Значит, ты все же считаешь меня своей женой? — Алина подняла на Джеймса мокрые от слез глаза. В ее душе сверкнул лучик надежды.
— Нет, не думай, что мое отношение к тебе изменилось к лучшему, — резко ответил Джеймс, выдергивая руку из ладони жены и отходя. — Ты предала меня, обманула. Я не смогу простить тебя!
— Но я не хотела этого! — почти закричала Алина, по ее щекам катились слезы. — Я люблю тебя!
Повернувшись, Джеймс презрительно усмехнулся.
— Ах, эти слова! Ты боишься того, что я могу с тобой сделать, а потому будешь говорить все, что угодно. Теперь я прекрасно знаю, как искусно ты умеешь лгать и, какие бы слова любви ни слетали с твоих уст, меня больше не проведешь.
— Но я говорю правду, — Алина судорожно сжала руки, чувствуя, как сердце колотится все сильнее, грозя в любую минуту разорваться на кусочки. Каждое слово, которое говорил Джеймс, больно ранило в самое сердце. — Мне нелегко было лгать тебе. Разве что поначалу. Мне даже нравилось играть роль высокомерной надменной леди. Но позже, когда узнала тебя лучше, узнала твою семью, я возненавидела себя за то, что делала. Мне все труднее было говорить неправду, потому что я полюбила тебя. Но очень боялась за родителей. Что еще оставалось делать?
— Ты могла рассказать мне правду, — резко ответил Джеймс. — Разве я не вызволил только что твоих родителей?
— Я не знала ни о том, что ты можешь их спасти, ни о том, что ты вообще попытаешься это сделать. Я боялась твоего гнева, боялась, что ты взглянешь на меня так, как смотришь сейчас, словно видишь не меня, а червя под ногами.
— Я был дураком! — вскипел Джеймс, изо всех сил ударив кулаком по столу. — Я доверил тебе свое сердце, хотя прекрасно знал, чем это может кончиться. Женщина способна самого храброго мужчину превратить в последнего труса, а умного — в глупца. Я поклялся, что со мной этого никогда не произойдет, и был уверен — никогда не позволю женщине одержать надо мной верх.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Лондонский свет потрясен серией дерзких краж.Таинственный преступник похищает фамильные драгоценности у богатых аристократов — и бесследно исчезает.Полиция в смятении. Тогда за расследование берется весьма необычная парочка сыщиков-любителей — великолепная, скандально известная светская львица Вивьен Карлайл и ее приятель Оливер — умный, проницательный и ветреный граф Стьюксбери.Опасность объединяет.И любовь, поначалу дремавшая в сердцах Вивьен и Оливера, вскоре пробуждается лавиной неудержимой страсти…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».