Вечерняя песня - [94]

Шрифт
Интервал

Когда супруги переступили порог дома, Джеймс тотчас же, не сказав ни слова, отошел от жены. Алина долго смотрела ему вслед, потом медленно побрела к лестнице.

— Алина!

Она резко обернулась. В главной зале у большого камина стояли трое: Джемма и мужчина с женщиной в богатой, но видавшей виды одежде купцов. Девушка не сразу узнала родителей.

— Мама! Папа! — бросившись вперед, она крепко обняла их. — Как вам удалось бежать? Что произошло?

— Мы должны благодарить за это сэра Джеймса, — ответила Бера.

— Значит, это он освободил вас? — Алина воспрянула духом. Если бы Джеймс ничего не испытывал по отношению к ней, то не сделал бы это. Но почему он ничего не сказал до того, как они отправились к королю? Ей было бы гораздо спокойнее. Но, возможно, Джеймс хотел таким образом наказать ее? Или решил сделать подарок только после того, как она достойно выдержит прием во дворце?

— Да. Ему помог один из слуг Танфорда, — добавил Гарольд. — Скорее всего, он работает на сэра Джеймса. Слуга подкупил одного из охранников, переодел нас в эту одежду и сегодня утром вывел за ворота.

— Мы не знали, что и думать, когда этот человек пришел к нам и рассказал свой план.

— Поначалу боялись, что это козни герцога, который, дав нам, возможность бежать, потом сурово наказал бы. У него появился бы хороший довод.

— Сомневаюсь, что для этого ему понадобился бы повод, — Алина снова обняла родителей и крепко прижала их к себе. — Я так волновалась. Сегодня утром Джеймс изрядно насолил герцогу и тот понял, что я рассказала правду. Я так боялась за вас.

— Вот, значит, почему он не мог вызволить их раньше, — вступила в разговор Джемма. — Сэр Джеймс не хотел вызывать у Танфорда никаких подозрений-до того, как тот отправится во дворец.

— Конечно. Это же понятно, — лицо Алины озарила радостная улыбка. Джеймс не проверял и не наказывал ее, все его действия были логичны и последовательны. Хотя она поступила с ним подло, он спас жизнь ее родителям. Из-за этого Джеймс даже лишился своего человека в доме Танфорда, ибо, после случившегося, тот вряд ли мог вернуться. Более того, он не отказался от нее в разговоре с королем, а подтвердил, что она его жена. Разве это не доказательство, что Джеймс все так же любит ее?

Улыбнувшись родителям, Алина сказала:

— Мне надо ненадолго отлучится. Я скоро вернусь.

Выскочив из залы, она побежала искать мужа и нашла его в кабинете. Сосредоточенно нахмурившись, Джеймс читал книгу.

— Джеймс!

Звук голоса жены заставил его оторваться от своего занятия. На лице застыло выражение усталости и печали, а в глазах читалась бесконечная боль. Но очень быстро это выражение сменилось полным равнодушием.

— Кла… Алина. Чего ты хочешь? Она быстро подбежала к столу, за которым сидел Джеймс, в глазах блестели слезы.

— Я пришла, чтобы поблагодарить. Ты спас жизнь моим родителям. Если бы ты знал, как я тебе благодарна!

Когда Алина подошла к нему еще ближе, Джеймс встал из-за стола. Она взяла руку мужа и поднесла к своим дрожащим губам.

— Спасибо тебе. Спасибо. Ты такой хороший. Такой добрый.

— Я едва ли мог оставить родителей жены в плену у Танфорда. Он нашел бы способ обернуть это против меня.

— Значит, ты все же считаешь меня своей женой? — Алина подняла на Джеймса мокрые от слез глаза. В ее душе сверкнул лучик надежды.

— Нет, не думай, что мое отношение к тебе изменилось к лучшему, — резко ответил Джеймс, выдергивая руку из ладони жены и отходя. — Ты предала меня, обманула. Я не смогу простить тебя!

— Но я не хотела этого! — почти закричала Алина, по ее щекам катились слезы. — Я люблю тебя!

Повернувшись, Джеймс презрительно усмехнулся.

— Ах, эти слова! Ты боишься того, что я могу с тобой сделать, а потому будешь говорить все, что угодно. Теперь я прекрасно знаю, как искусно ты умеешь лгать и, какие бы слова любви ни слетали с твоих уст, меня больше не проведешь.

— Но я говорю правду, — Алина судорожно сжала руки, чувствуя, как сердце колотится все сильнее, грозя в любую минуту разорваться на кусочки. Каждое слово, которое говорил Джеймс, больно ранило в самое сердце. — Мне нелегко было лгать тебе. Разве что поначалу. Мне даже нравилось играть роль высокомерной надменной леди. Но позже, когда узнала тебя лучше, узнала твою семью, я возненавидела себя за то, что делала. Мне все труднее было говорить неправду, потому что я полюбила тебя. Но очень боялась за родителей. Что еще оставалось делать?

— Ты могла рассказать мне правду, — резко ответил Джеймс. — Разве я не вызволил только что твоих родителей?

— Я не знала ни о том, что ты можешь их спасти, ни о том, что ты вообще попытаешься это сделать. Я боялась твоего гнева, боялась, что ты взглянешь на меня так, как смотришь сейчас, словно видишь не меня, а червя под ногами.

— Я был дураком! — вскипел Джеймс, изо всех сил ударив кулаком по столу. — Я доверил тебе свое сердце, хотя прекрасно знал, чем это может кончиться. Женщина способна самого храброго мужчину превратить в последнего труса, а умного — в глупца. Я поклялся, что со мной этого никогда не произойдет, и был уверен — никогда не позволю женщине одержать надо мной верх.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».