Вечерняя песня - [47]

Шрифт
Интервал

— Такая нежная… такая горячая… — тихо простонал Джеймс. — Ты чувствуешь, что делаешь со мной? — он плотно прижал бедра девушки к своему телу. Алина тут же ощутила всю силу его плоти, рвущейся ей навстречу. У нее сильно кружилась голова от жаркой, чувственной волны, накатившей на нее. Не успев даже подумать, что делает, она стала легко покачивать бедрами и тереться ими о тело мужа. Джеймс судорожно вздохнул и еще сильнее сжал грудь Алины.

Потом нагнулся, чтобы поцеловать, и она вся подалась ему навстречу. Их губы слились в долгом и страстном поцелуе. Руки Джеймса снова скользнули к бедрам Алины и стали увлекать за собой на землю.

Но в этот момент где-то совсем рядом прозвучал голос лесничего:

— Ваша милость? Сэр Джеймс? Вы здесь? Я поймал эту маленькую бестию.

Джеймс отпустил жену, тихонько выругавшись. Закрыв глаза, он попытался взять себя в руки. Часто и тяжело дыша, Алина тоже понемногу возвращалась из того необычного и удивительного состояния, в которое поверг ее муж. Подумав о том, как неприлично, должно быть, выглядит, она стала смущенно поправлять одежду и счищать с нее приставшие листья и сучки. Лицо девушки пылало, а губы, конечно же, были красными и опухшими от поцелуев. Лесничий непременно догадается о том, чем они тут занимались, как только увидит ее, а также Джеймса, упругая плоть которого заметно выделялась под туникой.

Шумно дыша, Алина отвернулась от мужа, покраснев еще больше. Ей никак не удавалось привести в порядок прическу и одежду.

— А, вот вы где, сэр! — воскликнул лесничий, заметив молодых людей. Он направился прямо к ним, таща за собой упирающуюся Джемму. — Вот она, сэр! Я ее поймал.

— Вижу.

— Должен сказать, что это сущая бестия, — продолжил лесничий, подталкивая карлицу к сэру Джеймсу, чтобы та упала к нему в ноги. — Если позволите, сэр, я с удовольствием задам ей хорошую трепку.

Алина с беспокойством заметила, что одна щека карлицы покраснела и стала опухать. Не иначе, лесничий успел отплатить Джемме за боль, которую та ему причинила. Но Алина знала опухшая щека подруги — чепуха по сравнению с тем, что сэр Джеймс мог сделать с ней сейчас. Ведь, в конечном итоге, Джемма совершила страшное преступление — подстрекала его жену на побег.

— Нет! — закричала Алина, падая перед мужем на колени и сжимая его руки в своих. — Прошу вас, сэр Джеймс, не наказывайте ее. Во всем виновата одна я. Только я. Наказывайте меня, а не ее! По правде, говоря, Джемма отговаривала меня от этой затеи, но я уже приняла решение, и ей не удалось переубедить меня. Она только хотела меня защитить!

— Угрожая одному из моих людей? — с оттенком сарказма в голосе спросил сэр Джеймс, но по его лицу Алина видела — он все еще одержим желанием, и надеялась, что страсть хоть немного смягчит его крутой нрав.

— Но она только хотела помочь мне. Защитить меня. Она боялась, что вы накажете меня за побег и пыталась помочь. Только и всего. Джемма любит меня.

— Но я не могу позволить слугам не повиноваться мне в подобной манере, — не сдавался Джеймс.

— Прошу вас. Я выросла на руках у Джеммы. Она дорога мне, как самый близкий человек, — глаза девушки наполнились слезами. — Прошу вас, сэр, пощадите ее ради меня.

Джеймс, не отрываясь, смотрел на Алину. Боже, как она прекрасна, как блестят золотистые глаза, полные слез, какая глубокая мольба читается в них. «Этой женщине не сможет отказать ни один мужчина», — думал Джеймс. Леди Кларисса открывается ему с той стороны, о существовании которой он даже не подозревал. И ему хотелось узнать ее всю, постепенно срывая лепесток за лепестком, пока не доберется, наконец, до мягкого, доброго сердца.

— Встаньте, — Джеймс помог жене подняться с колен. Ему вдруг стала неприятна мысль, что она может стоять на коленях перед кем-то еще. Эта женщина — его, и вся ее неистовая гордость и достоинство тоже принадлежали ему. Взглянув на Джемму, он сухо бросил: — Встань, женщина.

Джемма поднялась, дрожа, но смело посмотрела в лицо сэру Джеймсу. Нагнувшись, он положил руки карлице на плечи и, вглядываясь в ее лицо холодными голубыми глазами, сказал:

— Похоже, лесничий уже успел наказать тебя. Что же касается меня, на этот раз я прощаю. Но только на этот раз. Хорошо, что ты защищаешь хозяйку, даже ценой своей жизни. Но запомни: ты должна ее защищать только от других, но не от меня. Она моя жена, и я не желаю ей зла. Если же ты когда-нибудь снова станешь у меня на пути, то поплатишься за это жизнью. Поняла?

— Да, сэр Джеймс, — у Джеммы вырвался вздох облегчения. Она упала бы, не поддержи ее Алина, — Вы так добры и великодушны.

Уголки губ сэра Джеймса тронула усмешка.

— Мало кто взялся бы утверждать обратное, — он повернулся к лесничему. — Отвезешь служанку в замок. И больше не бей ее, иначе у тебя будут неприятности. А теперь ступай. За твою сегодняшнюю боль тебе будет заплачено, обещаю.

— Да, ваша милость, — поклонившись, лесничий грубо схватил Джемму за руку и повел туда, где стояла его лошадь. Спустя несколько минут, они оба, взобравшись в седло, тронулись в путь, увлекая за собой гончих.

Джеймс повернулся к Алине и, скрестив руки на груди, произнес:


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Продолжение легенды

В декабре 2019 года исполнилось 80 лет со дня премьеры в Атланте фильма «Унесенные ветром». Если бы не он, может, и не трогала бы так людские сердца история Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, может, не считали бы зрители величайшей несправедливостью их расставание, и может, не появились бы многочисленные продолжения романа. В предлагаемой версии перед вами предстанут попытки полюбившихся героев вновь найти себя и свою любовь. Смогут ли они быть вместе после всего пережитого? Исторические события мировой значимости, социально-политические явления новой эпохи станут неотъемлемым фоном повествования, но уже не затронут жизнь героев так глубоко.


Кольцо

Кто-то скажет, что такой истории не могло быть, что это выдумка, фантазия, анекдот. Но я скажу, что в нашей многогранной жизни бывает всякое… Шурочке Филипповой судьба преподнесла ценный подарок, и она сумела им в полной мере воспользоваться.


Глаза цвета неба

Конец XIII века. Военачальник Ногай, дабы избежать междоусобной войны, уступил ханскую власть племяннику Берке, Менгу-Темиру. Отпустил женщину, которую полюбил. Как сложилась в дальнейшем судьба золотоордынского темника? Настя вернулась с мужем домой. Только не дает ей покоя пережитое в Орде, нет, да вспомнится военачальник ордынский. Судьба подарит им еще одну встречу, но смогут ли они быть вместе?Политические интриги, Средневековье, XIII век, Золотая Орда, насилие, ангст, драма, психология, исторические эпохи.Примечания автора: Данная работа — это историческая сказка.


Черная панна Несвижа

Вот уже четыре века в замке древнего Несвижа является призрак молодой женщины. Согласно легенде, это бродит мучительная душа нелепо загубленной Барбары Радзивил. Драматическая поэма Алексея Дударева написана на основе одного из самых романтических представлений о трагической любви белорусской магнатки Барбары Радзивил и польского короля Жигимонта.


Леди Гамильтон и Адмирал Нельсон. Полжизни за любовь

Такая любовь случается раз в столетие. О таких возлюбленных слагают легенды, им завидуют и поклоняются миллионы, о них говорят: "Baм и не снилось". Их не придуманные истории куда увлекательнее, трогательнее и невероятнее самых душещипательных любовных романов. Именно такой была страсть Эммы Гамильтон и Горацио Нельсона. Казалось, у этой пары нет никаких шансов на семейное счастье. Он — изувеченный инвалид, потерявший в боях глаз и правую руку. Она — первая красавица Европы. Он — родовитый аристократ, национальный герой, самый прославленный адмирал в истории.


Богоявленское

Молодой князь Петр Иванович Сенявин вынужден был наблюдать за судьбой страны со стороны. Потомок древнего рода с почти двухсотлетней историей, он был лишен возможности повторить подвиги своих славных предков. Где-то там бушевала русско-японская война, Петербург потрясали события «Красного воскресенья», а князь томился в своем имении в Богоявленском, занимаясь делами хозяйственными и семейными. Ах, если бы не та трагедия на Ходынском поле! Обезумевшая толпа, прущая к лавочникам за дармовыми харчами, сносящая все на своем пути, топчущая и давящая своих же.