Вечерняя песня - [34]

Шрифт
Интервал

Постояв некоторое время, мужчина дошел до угла шатра и снова вернулся к входу. Постоял еще немного, и, тяжело вздохнув, ушел. У Алины отлегло от сердца, и она смогла, наконец, перевести дыхание. А потом, вновь прокрутив в голове все события сегодняшнего дня, горько заплакала. И еще долго лежала, повернувшись на бок и уткнувшись лицом в подушку.

На следующий день Алина и Джеймс продолжили свою молчаливую войну. Несколько часов подряд они ехали, не останавливаясь, Джеймс — в начале отряда, Алина — в середине. Утомительная езда совсем измучила девушку, тем более, ехали они с гораздо большей скоростью и меньшими остановками, чем до этого. Но девушка, стиснув зубы, терпела, отказываясь признаться, что смертельно устала. Более того, к полудню у нее страшно разболелась голова ив горле саднило от дорожной пыли. Когда вечером Алина, наконец, спешилась, ее просто качало от усталости. И все же она пошла, опершись о плечо Джеммы и, практически, повиснув на ней. Алине было уже абсолютно все равно, что Стивен как-то слишком обеспокоено, смотрит ей вслед. Как только натянули шатер, девушка вошла в него и без сил упала на постель, даже не потрудившись снять тунику и расчесать волосы. И почти мгновенно провалилась в сон. Спустя какое-то время Джемма принесла ей поесть, но обнаружила Алину крепко спящей. Не желая будить девушку, она отставила блюдо с едой в сторону.

Проснувшись на следующее утро, Алина поняла, что за ночь не прошла ни головная боль, ни першение в горле. Когда же она встала и принялась приводить себя в порядок, у нее заболела вдруг каждая клеточка. Алина давно уже не чувствовала себя такой разбитой. Ее жизнь всегда была подвижной, а мышцы натренированы, но она привыкла к движению, а не многочасовому сидению в одной позе. При мысли, что сейчас снова придется сесть на лошадь, Алина чуть не заплакала. Но потом услышала голос сэра Джеймса, который звал кого-то из своих людей, и заставила себя выпрямиться и расправить плечи. Она скорее умрет, чем даст этому негодяю понять, что сдается.

Выйдя из шатра, Алина взяла кусок черствого хлеба, который предложила ей на завтрак Джемма. Но как только начала есть, ее затошнило, и она выбросила недоеденный хлеб. Шатры убрали, Алина взобралась в седло. Сдаваться она не собиралась.

— Джеймс, — в голосе Стивена прозвучала тревога. — Мы будем до обеда останавливаться на отдых?

Джеймс бросил на брата удивленный взгляд.

— А зачем? Ты что, становишься неженкой?

Стивен скорчил гримасу.

— Нет. Просто я подумал о леди Клариссе. Некоторые женщины непривычны к столь долгой поездке. Ты ведь и сам знаешь, не все леди похожи на тетушку Маргарет.

Представив свою рослую и удивительно выносливую тетушку, Джеймс улыбнулся. Много лет тому назад, когда Норкасл пал, она спасла его и Ричарда и вырастила обоих. Тетушка всегда подолгу ездила верхом и часто повторяла, что могла бы потягаться в этом мастерстве с любым мужчиной. Джеймс подозревал, что это не было хвастовством.

— Это моя дорогая женушка подослала тебя ко мне? — поинтересовался Джеймс.

— Нет. Я боюсь даже заговаривать с ней об этом.

Рыцарь усмехнулся.

— А, вот что означают две выжженные дырочки в моей спине. Я так и думал, что это она буравит меня взглядом.

Губы Стивена растянулись в улыбке.

— Мне кажется, леди Кларисса немного злится на тебя.

— Немного? — усмехнулся Джеймс. — Я бы, скорее, сказал, она вся исходит злостью по отношению ко мне.

— Возможно, ты и прав, — улыбнулся юноша, но почти сразу же посерьезнел. — Но, Джеймс, не слишком ли ты изводишь жену? Она такая бледная и мне кажется, ей нездоровится.

— Ее светлость не страдает застенчивостью. И если понадобится остановиться, она сообщит нам об этом, — губы Джеймса плотно сжались. На лице застыло решительное выражение, словно он чего-то ожидает.

— Ты хочешь заставить ее молить о пощаде?

— Что? — Джеймс резко повернулся к другу. — Что ты хочешь этим сказать?

— Мне кажется, ты пытаешься заставить леди Клариссу просить тебя об отдыхе.

— Не говори глупостей. Именно это я просил ее не делать еще вчера, — Джеймс задержал на юноше холодный взгляд.

— Я знаю, но… — Стивен замолчал, задумчиво глядя на спокойное лицо друга. — Поскольку леди Кларисса постоянно выводит тебя из терпения, вы, должно быть, из-за чего-то поссорились. Она не выходит из шатра к ужину, не смотрит в твою сторону и не заговаривает с тобой. А уж о том, чтобы остановиться на отдых и вовсе не заикается. Да и ты не заговариваешь с ней, а только едешь все быстрее и быстрее. Насколько я понимаю, ты пытаешься подчинить её.

При мысли о том, что рыжеволосая гордячка может ему подчиниться, Джеймса бросило в жар. Он представил, как она стоит перед ним на коленях, обратив к нему бледное лицо и манящие золотистые глаза. Кларисса умоляюще протягивает к нему руки… И он возьмет ее ладони в свои, поможет встать и крепко прижмет к себе…

Джеймс неловко поерзал в седле и бросил на Стивена недовольный взгляд.

— Не говори ерунды. Я спешу только потому, что эта женщина хочет, во что бы то ни стало задержать нас в пути. Я же хочу нагнать потерянное время и скорее буду, проклят, чем позволю этой особе втянуть нас в какую-нибудь ловушку Танфорда.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».