Вечерняя песня - [30]

Шрифт
Интервал

Джеймс улыбнулся. Это была бы чертовски приятная победа.

Но, если сегодня ночью он овладеет леди Клариссой, кто выйдет истинным победителем? Будет ли это он, открыв жене прелести любви, или же она, искусив его, несмотря на клятву никогда не входить в ее спальню? Джеймс вдруг подумал, что, нарушив слово, даст повод леди Клариссе чувствовать себя победительницей и считать, что теперь она может вертеть им, как только заблагорассудится.

Нет, решил Джеймс, лучше пока держаться подальше от леди Клариссы. Пусть она сначала вкусит супружеской жизни, напрочь лишенной внимания и любви мужа. Может быть, это ее немного смягчит.

Вечером леди Бланш поднялась в комнату Клариссы, чтобы приготовить ее к первой брачной ночи. Джеймс вместе со Стивеном и сэром Альфредом ожидали внизу. Ему просто необходимо вытерпеть этот спектакль. Он не хотел, чтобы кто-то еще знал, что брачной ночи не будет, ведь факт неисполнения супружеских обязанностей послужил бы герцогу предлогом для расторжения брака. Когда леди Бланш, улыбаясь и краснея от смущения, спустилась вниз и известила, что леди Кларисса уже готова, Джеймс вместе с двумя другими мужчинами поднялся на верхний этаж, терпеливо снося их несколько непристойные шутки.

Переступив порог комнаты, Джеймс остановился, как вкопанный, чувствуя, что ему становится трудно дышать. Девушка была в белой сорочке, мягкой и тонкой, буквально струящейся вдоль стройного тела и выгодно подчеркивающей изящество бедер, высоту и упругость груди. Белые, прекрасные руки и ноги Клариссы были обнажены и невольно приковывали взгляд. Распущенные волосы мягкой волной струились по плечам, доходя до бедер.

Джеймс окинул взглядом фигуру жены, чувствуя, как в нем начинает пробуждаться желание. Он оглянулся на Стивена, который подмигнул ему и сказал:

— Сэр Альфред? Леди Бланш? Думаю, настало время оставить молодых.

— О, да, да, — согласилась леди Бланш, бросая вопросительный взгляд сначала на Джеймса, потом на Алину. — Я уверена, в нашем присутствии здесь больше не нуждаются.

Джеймс кивком головы пожелал друзьям спокойной ночи и, когда те вышли из комнаты, закрыл за ними тяжелую дверь. Его жена, кажется, ни на что не обращала внимания. Ее взгляд был прикован к Джеймсу. Тот подошел ближе, и девушка сразу же отпрянула.

— Какая вы красивая, — натянуто произнесу Джеймс.

Алина судорожно перевела дыхание. Ее лицо было белым, как мел, а в глазах застыл страх. Это несколько озадачило мужчину. Неужели она, в самом деле, боится его?

— Не смотрите на меня так, — вновь заговорил Джеймс. — Я вас не обижу.

— Я … и не боюсь, — Алина гордо вскинула голову и посмотрела на мужа. Джеймс знал — она ни за что не признается, даже, если и будет бояться, и это не могло не тронуть его.

— Я пришел не за тем, чтобы спать с вами, — продолжил Джеймс. — Я уже говорил вчера вечером — в этом смысле вы меня не интересуете.

Девушка немного успокоилась.

— В таком случае, зачем вы пришли сюда?

— Чтобы соблюсти приличия. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь усомнился в том, была ли у нас брачная ночь, — вытащив нож, тот самый, который хотел подарить Алине, Джеймс взмахнул им над своей ладонью. Потом подошел к постели, приготовленной леди Бланш, и стряхнул кровь с руки на простыню. — Вот так. Теперь и в самом деле, похоже, что вы лишились девственности. Леди Бланш сохранит эту простыню в качестве доказательства.

— А если я буду это отрицать? Если расскажу о том, что вы сделали, что кровь на простыне — не моя?

Девушка снова пыталась вставлять палки в колеса, но на этот раз это только развеселило Джеймса.

— Что ж, если вы не согласны, я могу сделать и так, что пятна на простыне будут настоящими. Идемте же в постель, моя дорогая женушка.

— Нет! — Алина поспешно отскочила в сторону. — Вы правы. Я не выдам вас.

— Вот и хорошо. Так я и думал, — Джеймс отошел к двери, чтобы закрыть ее на засов, на случай, если маленькая служанка, которая вечно сует всюду свой нос, решит заглянуть к леди Клариссе. Ему не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, как они с женой проведут эту ночь.

— Что вы делаете? Разве вы остаетесь? — голос девушки заметно дрожал.

— Не могу же я выйти отсюда через пять минут после того, как вошел. Кажется, муж должен оставаться в комнате молодой жены всю ночь, разве нет?

— Да, конечно, вы правы, — Алина заметно нервничала.

— Я буду спать на постели вашей служанки, — Джеймс махнул рукой в сторону маленькой гардеробной, примыкавшей к комнате, где стояла узкая кровать Джеммы. — И ваша честь останется незапятнанной.

Джеймс направился в сторону гардеробной и, проходя мимо жены, невольно задержал на ней взгляд. Толстая восковая свеча, освещавшая комнату, делала ткань сорочки еще тоньше, подчеркивая все изгибы стройного тела и красивых ног. Тело Клариссы было таким соблазнительным, что Джеймс поймал себя на мысли, как хорошо бы сорвать с жены эту сорочку и любоваться обнаженной красавицей. Он чувствовал, что в его жилах начинает закипать кровь, и понимал — продолжать смотреть на Клариссу небезопасно. И все же не мог заставить себя отвести взгляд.

В комнате было прохладно, Алина вся дрожала, и соски ее груди заметно выделялись под тканью сорочки. Взгляд Джеймса был прикован к этим темным упругим бугоркам, натягивающим сорочку. Джеймсу хотелось видеть их. Ласкать и целовать.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Бесконечная любовь

Лондонский свет потрясен серией дерзких краж.Таинственный преступник похищает фамильные драгоценности у богатых аристократов — и бесследно исчезает.Полиция в смятении. Тогда за расследование берется весьма необычная парочка сыщиков-любителей — великолепная, скандально известная светская львица Вивьен Карлайл и ее приятель Оливер — умный, проницательный и ветреный граф Стьюксбери.Опасность объединяет.И любовь, поначалу дремавшая в сердцах Вивьен и Оливера, вскоре пробуждается лавиной неудержимой страсти…


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».