Вечерняя песня - [104]

Шрифт
Интервал

— Это только его светлость. А хозяина нет. Алина судорожно вцепилась в подлокотники кресла. Она понимала, что должна быть сильной и не давать страху и волнению сломить себя.

Джеймс может нуждаться в ней и ради него нужно быть сильной.

Стивен вошел в залу, его лицо было мрачным. Он подошел к женщинам. Алина осталась сидеть в кресле, чувствуя такую слабость, что вряд ли смогла бы стоять на ногах.

— Мы не нашли его. На ближнем мосту обнаружили следы борьбы и отпечатки копыт нескольких лошадей. Следы сходят с дороги и ведут в поле. Какое-то время мы ехали по этому следу, но потеряли его. Потом повстречали крестьян, которые утверждали, что видели нескольких всадников в доспехах. Они проехали на значительном расстоянии, а потому никого из них крестьяне не узнали. На доспехах не было никаких гербов. Но один из крестьян клянется, что видел тело человека, перекинутое через седло одного из всадников, — неловко переминаясь с ноги на ногу, Стивен отвел взгляд. — Другим показалось, что это мешки.

— А ты как думаешь?

— Думаю, это тело Джеймса, — признался юноша.

— Его убили? — прошептала Алина сдавленным голосом.

— Не знаю. Могли убить, ранить или просто оглушить. Взять Джеймса живым не так-то легко, но тем людям, возможно, удалось. Мне не хотелось бы вас обнадеживать, но думаю, его хотели взять живым.

— Но почему?

— Если человека убили и ограбили, зачем брать с собой тело? К тому же, эти люди направлялись на северо-запад.

Алина посмотрела на юношу непонимающим взглядом, ее глаза сузились.

— В сторону Танфорд Холла? Ты думаешь, Джеймса захватил герцог?

Стивен кивнул.

— А кто еще ненавидит его так, чтобы пойти на подобное преступление? Его, конечно, могли похитить разбойники, чтобы потребовать выкуп. Если это так, то очень скоро мы получим условия, на которых они отпустят Джеймса.

— Дай Бог, чтобы было так, — Алина робко посмотрела на Стивена, прекрасно понимая, что он не верит в это, как и она. — Но зачем Танфорду брать его в плен, не проще ли просто убить?

— Наверное, он хочет в обмен на Джеймса выжать из графа Норвена все, что тот имеет, — помолчав немного, Стивен прибавил: — К тому же, герцогу, наверняка, хочется убить Джеймса самому.

У Гвендолин вырвался сдавленный крик. Алина не смотрела на свекровь. Она, как могла, старалась держать себя в руках.

— Что же делать?

— Я отправил троих людей в Норкасл. В скором времени сюда прибудет Ричард.

— Но как долго Танфорд продержит Джеймса живым? Успеет ли граф?

— Боюсь, нет. С рассветом я со своими людьми отправлюсь в Танфорд Холл. Конечно, можно обратиться к помощи моих вассалов и собрать гораздо большую армию, но на это уйдет время. К тому же Танфорд Холл — хорошо охраняемая крепость, и осада может продолжаться несколько месяцев. Но не уверен, что даже после этого крепость падет. Джеймса могут убить задолго до этого. Я вообще боюсь, как бы его не убили в тот момент, когда мы с Ричардом подъедем к стенам Танфорд Холла.

— Неужели ничего нельзя сделать? — спросила Алина, побледнев, как полотно и широко раскрыв полные ужаса глаза.

Стивен не мог заставить себя посмотреть в эти глаза. Алина изо всех сил старалась подавить в себе слабость. ОНА ДОЛЖНА ДУМАТЬ.

Спустя некоторое время она резко вскинула голову и посмотрела на Стивена.

— Что ж, если мы не можем взять крепость силой, придется сделать это хитростью.

— Насколько мне известно, в Танфорд Холле у нас нет своего человека, как это было в лондонском доме герцога.

— Я не имела в виду человека, находящегося на территории замка, а того, кто может туда проникнуть. Это должны быть люди, о которых ничего плохого подумать нельзя, скажем, странники, монахи или… артисты.

— Да! — отец Алины стремительно вскочил на ноги. — Герцог любит развлечения. Он никогда не прогонит ни трубадура, ни акробата!

— Захватив Джеймса, он, скорее всего, утратит бдительность, — продолжила Алина. — Если у стен замка не появятся рыцари в доспехах, если не будет видно приближающейся армии, Танфорд вполне может оставить ворота открытыми. Во всяком случае, если для всадников нужно открыть ворота, то нескольких артистов пропустят и через калитку.

Стивен, казалось, воспрянул духом.

— А ведь верно. Небольшая группа людей сможет найти Джеймса и вызволить его.

— Но мы должны действовать без промедления, — Алина вскочила, не в силах усидеть на месте.

— Мы? — повторил Стивен. — Ну уж нет, миледи. Туда отправлюсь я.

— Один? Не глупи. Отправиться должна целая труппа.

— Пойду я, — вызвался Гарольд. — Я хорошо знаю замок. Мы провели там зиму. А еще Джемма, если, конечно, захочет.

— Конечно, пойду, — согласилась карлица.

— И я тоже, — вызвался Малькольм, выскакивая на середину залы, — Теперь я многое умею делать.

— И я, — спокойно произнесла Алина. В любом другом случае, ее возмутила бы мысль о том, что на такое опасное задание решил отправиться Малькольм, совсем еще ребенок, но сейчас все мысли были сосредоточены на Джеймсе.

— Нет, — наперебой заговорили все присутствующие. — Ты не можешь пойти.

— Нет, пойду. Это папа не может. Танфорд сразу узнает его. — Девушка повернулась к Гарольду. — Он слишком много раз видел твои выступления.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».