Вечера на соломенном тюфяке (с иллюстрациями) [заметки]
1
Цит. по статье: V. Justl, Jaromir John. — «Kulturni tvorba»,13 dubna 1957, s. 4.
2
К. И. (Карел Чапек. — О. М.), Jaromir John, Večery na slamniku. — «Narodni listy», 24 zaři 1920.
3
Jaromir John, Dojmy a povidky, Praha, 1918, s. 80.
4
Цит. по статье: M. Blahynka, O jedné vásni. — «Kultura», 12 dubna 1962.
5
J. John, Normy pro dětskou literaturu. — «Zlatý máj», 1957, № 7, s, 207.
6
K. Čapek, La litterature tchèque pendant la guerre. — «La république tchèco-slovaque», 1919, N° l, p. 3.
7
I. Olbracht, O uměni a společnosti, Praha, 1958, s. 179.
8
К. Č., Jaromir John. Večery na slamniku. — «Národni listy», 24 záři 1920.
9
Белая горячка (лат.). Здесь и далее — примечания переводчиков. — Ред.
10
Головоломка (искаж. нем.).
11
Пожалуйста (франц.).
12
Смирно (искаж. нем.).
13
В готовности (нем.).
14
Ничего нового (искаж. нем.).
15
Лейтенант искажает чешскую скороговорку: strč prst skrz krk («сунь палец в горло»), трудную для произношения из-за отсутствия гласных звуков.
16
Свободный от службы (нем.).
17
Маленький ребенок… Еще сосать… (нем.).
18
Да… итак… это коза (нем.).
19
Из всех компонентов (нем.)
20
Лейтенант путает понятия «иллюстрация» и «перлюстрация».
21
Господин майор, честь имею доложить., э… десять человек свободны, семнадцать человек под арестом… никаких происшествий… (нем.).
22
Кислая капуста в бочках? Карцер продезинфицирован?… Любезный друг… ты читал газеты? Что ты скажешь? Колоссальный успех… Что? Еще несколько ударов, и мы покончим с русскими. Так думаю я… Приходи сегодня к нам играть на мандолине… (нем.).
23
Слушаюсь, господин майор! (нем.).
24
Боже мой, что тут, собственно, происходит… У кого здесь маленькие дети? (нем.).
25
Это… так… одна… вещь (нем.).
26
Головоломка. Колоссально! Очень хорошо… это, собственно, для генштабистов… хи-хи! (нем.).
27
Головоломка… Игра для развлечения… поистине напряженная работа ума… (нем.).
28
Очень хорошо… Что все люди… (нем.).
29
Придется эту вещь посмотреть. Возьми ее… и пойдем! (нем.).
30
Итак, доброй ночи, господин лейтенант… До свидания!.. (нем.).
31
Правильно: поде — трогай, ступай (серб.).
32
Иди туда за командиром (серб.).
33
Часовому, караульному (серб.).
34
Дядя (серб.).
35
Македонский повстанец начала XX века (серб.).
36
Конных (серб.).
37
Пехотных (серб.).
38
Легкие, мои легкие (серб.).
39
Господи (древнегреч.).
40
Что ты делаешь? (серб.).
41
Никитин день (серб.).
42
Рождество (серб.).
43
Носок (серб.).
44
«Чего тебе не хватает?» (серб.).
45
Фруктовая водка (серб.).
46
«Пепи, о ты, моя вечерняя звезда» (нем.).
47
Это палата обреченных (нем.).
48
Это графиня Валлерштейн.
49
— Прекрасно! Спасибо!
— Пожалуйста! (нем.).
50
Что? Лейтенант? (нем.).
51
Капрал, капрал, черт возьми! (нем.).
52
Здесь: отставить (нем.).
53
Да, господин барон. Возможно. У нас в морге десять лейтенантов. Господин барон… честь… имею… (нем. диал.).
54
О небо! Опять не то. А вот посмотрите — лейтенант (нем. диал.).
55
Знак похвалы (лат.); одна из низших воинских наград, присуждавшихся офицерам австрийской армии.
56
Ты что, спятил? (нем.).
57
Командир взвода (искаж. нем.).
58
«Вена, Вена, ты город моих грез» (нем.).
59
Что случилось? (нем.).
60
Осмелюсь доложить (искаж. нем.).
61
Без оружия (нем.).
62
Ручки (польск.).
63
Барышне (искаж. нем.).
64
Господин майор — честь имею — дикая скотина пришла — смирно — марш назад — на улице уже пахнет порохом! (искаж. нем.).
65
Сам ты проклятая скотина — что ты там делаешь наверху? — Марш назад! (искаж. нем.).
66
Ничего у нас нет… нет у нас хлеба… марш… Белград (серб.).
67
«Петушками» чешские солдаты называли на Балканах кукурузные зерна, которые лопались на слабом огне при постоянном протряхивании в сите, и их белое мучнистое содержимое застывало в виде пены. Приготовленные таким образом зерна становятся хрусткими, сладковатыми на вкус и продаются в балканских городах. (Прим. автора.)
68
Чича — дядя (серб.). Здесь в переносном смысле: серб.
69
Господин… господин (серб.).
70
Матери (серб.).
71
Приказ (искаж. нем.).
72
Комнатам (искаж. нем.).
73
Дети, ешьте, ешьте! Чего вам еще угодно? Того или этого? Итак, ешьте, дети, только ешьте! (нем.).
74
Ты, ты, я скажу папе! (нем.).
75
Госпожа… не… про нас (искаж. нем.).
76
Молчать — да? (искаж. нем.).
77
Молчать! (нем.).
78
Внимание… огонь… генерал-начальник… (искаж. нем.).
79
Посмотрите (нем.).
80
Пысл — очевидно, искаж. нем. «bishen»: немножко по-чешски, немножко по-венгерски, немножко по-немецки: я есть, ты есть, он есть, мы суть, они суть (нем.).
81
Усы (нем.).
82
Борода (нем.).
83
Особые приметы (нем.).
84
Короче говоря (искаж. нем.).
85
Мастерская (искаж. нем.).
86
Стрелковый полк (искаж. нем.).
87
Пулеметная рота (искаж. нем.).
88
Вместо пролога (лат.).
89
Трагедия начинается (лат.).
90
Невероятно! (нем.).
91
Вставная комедия (лат.).
92
Уважаемый господин (нем.).
93
Итак (нем.).
94
Ассистирующий врач (нем.).
95
Полковой врач (нем.).
96
Мистическое действо (лат.).
97
Имеются в виду члены спортивной организации «Сокол».
98
Слова (искаж. нем.).
99
Поглядите, все ли у меня в порядке (искаж. нем.).
100
Родной папочка (искаж. идиш).
101
Верно (идиш.).
102
Военный, солдат (нем.).
103
Смирно! (искаж. нем.).
104
Медленно (искаж. нем.).
105
Караульный, часовой (искаж. нем.).
106
«На французский манер» (искаж. франц.).
107
Дорогу, проклятье! Дорогу! (нем.).
108
Вот (серб.).
109
Парень, юноша (серб.).
110
Кофейня, трактир (серб.).
111
Дяди (серб.).
112
Трбоболя — боли в животе (серб.).
113
Хаджилук — человек, совершивший паломничество к святым местам (турец.).
114
В холодной глубине
крутится мельничное колесо…
Скрылась моя возлюбленная,
которую я любил (нем.).
115
Поторапливайся (серб.).
116
Назад! (искаж. нем.).
117
Правильно (нем.).
118
Дежурство (нем.).
119
Зарастать травой (искаж. нем.).
120
Мошенник (нем.).
121
Хорошее дело! (нем.).
122
et cetera… >и так далее (франц.).
123
Непременно, обязательно (серб.).
124
Здоров ли вернулся? (серб.).
125
Здоров, здоров… (серб.).
126
Как поживает твоя девушка? (серб.).
127
Хорошо, хорошо, здорова (серб.).
128
Документ (серб.).
129
Тяжело (серб.).
130
Капитан медицинской службы (нем.).
131
Направо! Налево! Прямо! (нем.).
132
Полевая почта (нем.).
133
На прогулку (нем.).
134
Старший по комнате (искаж. нем.).
135
Куча — дом (серб.).
136
Корабле (искаж. англ.).
137
Доброе утро, барышня (нем.).
138
Современный солдат (нем.).
139
Пражский Пепик с Влтавы! (нем.).
140
Господа!! (нем).
141
Фи… (франц.).
142
Совершенно верно… (нем.).
143
Ты — друг (нем.).
144
Господа, вы не господа, понимаете, господа? (нем.).
145
Слава богу (нем.).
146
Ополчения (нем.).
147
Выполнена, улажена (нем.).
148
Вот они, эти умники! (нем.).
149
Ах, что? (нем.).
150
О горе, трижды горе таким! (нем.).
151
Озорник (нем.).
152
Ты молчал и остался философом (лат.).
153
Что такое? (нем.).
154
Он сын крестьянина (нем.).
155
«Террайнлере» — учебник топографии (нем.).
156
Каждый бой должен проводиться планомерно… При отдаче приказа нужно делать пометки (нем.).
157
Садитесь! (нем.).
158
Итак… повторение тактики… Что такое тактика… скажет нам… ефрейтор господин инженер… (нем.).
159
Случается! (нем.).
160
Садись! Только не мимо! (англ.).
161
Каждого… каждый бой мы должны наносить… э-э… на план наносить… э-э… э… главное дело… пометки делать… (нем.).
162
Итак, милый Венцель… (нем.).
163
Политически неблагонадежный (нем.).
Описание виденного автором в Армении и Карабахе, перемежающееся с его собственными размышлениями и обобщениями. Ключевая мысль — о пагубности «армянского национализма» и «сепаратизма», в которых автор видит главный и единственный источник Карабахского конфликта.
Книга рассказов о легендарном комбриге Котовском и бойцах его бригады, об их самоотверженной борьбе за дело партии. Автор рассказов — Морозов Е.И. в составе Отдельной кавалерийской бригады Котовского участвовал во всех походах котовцев против петлюровцев, белогвардейцев, банд на Украине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Командир партизанского отряда имени К. Е. Ворошилова, а с 1943 года — командир 99-й имени Д. Г. Гуляева бригады, действовавшей в Минской, Пинской и Брестской областях, рассказывает главным образом о женщинах, с оружием в руках боровшихся против немецко-фашистских захватчиков. Это — одно из немногих произведенной о подвигах женщин на войне. Впервые книга вышла в 1980 году в Воениздате. Для настоящего издания она переработана.
15 февраля 1989 г. последний советский солдат покинул территорию Демократической республики Афганистан. Десятилетняя Афганская война закончилась… Но и сейчас, по прошествии 30 лет, история этой войны покрыта белыми пятнами, одно из которых — участие в ней советских пограничников. Сам факт участия «зелёных фуражек» в той, ныне уже подзабытой войне, тщательно скрывался руководством Комитета государственной безопасности и лишь относительно недавно очевидцы тех событий стали делиться воспоминаниями. В этой книге вы не встретите подробного исторического анализа и статистических выкладок, комментариев маститых политологов и видных политиков.
Книга представляет собой сборник воспоминаний. Авторы, представленные в этой книге, родились в 30-е годы прошлого века. Независимо от того, жили ли они в Советском Союзе, позднее в России, или в ГДР, позднее в ФРГ, их всех объединяет общая судьба. В детстве они пережили лишения и ужасы войны – потерю близких, голод, эвакуацию, изгнание, а в зрелом возрасте – не только кардинальное изменение общественно-политического строя, но и исчезновение государств, в которых они жили. И теперь с высоты своего возраста авторы не только вспоминают события нелегкой жизни, но и дают им оценку в надежде, что у последующих поколений не будет военного детства, а перемены будут вести только к благополучию.