Вдовы по четвергам [заметки]
1
Перевод А. Завалий. (Здесь и далее — прим. ред.)
2
Диана Кралл — канадская джазовая пианистка и певица.
3
Дальний удар (англ.).
4
Асадо — поджаренное на углях мясо.
5
Чако — одна из северных провинций Аргентины.
6
Навыки английской речи (англ.).
7
River Plate, Boca Juniors — аргентинские футбольные клубы.
8
Dri-FIT — синтетический материал нового поколения, который не впитывает влагу, а пропускает ее через свою структуру и выводит на поверхность, заставляя мгновенно испаряться.
9
МЕРКОСУР (от исп. MERCOSUR, Mercado Соtun del Cono Sur) — субрегиональный торгово-экономический союз, в который входят Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. Ассоциированные члены — Боливия и Чили.
10
18 июля 1994 г. при взрыве автомобиля у ворот Ассоциации погибло 85 человек и было ранено около 200.
11
Предсмертный (лат.).
12
«Сладости или розыгрыш» (англ.).
13
Пинамар — город-курорт на атлантическом побережье Аргентины.
14
«Мы верим в бога» (англ.) — надпись на долларах США.
15
Завоевать победу ввиду отсутствия других участников соревнования (англ.).
16
Гистерэктомия — удаление матки.
17
Чурраско — мясо, жаренное на углях.
18
YPF — аргентинская нефтегазовая компания; Репсоль — испанская нефтегазовая компания.
19
ATP (Association of Tennis Professionals) — Ассоциация теннисистов-профессионалов (англ.).
20
Согласно «Аргентинскому проекту», разработанному Еврейским колониальным обществом в конце XIX века, в Аргентине предполагалось основать «новое отечество» для евреев-эмигрантов, которых предполагалось отвлечь «от их обычного занятия — торговли и, превратив в земледельцев, постепенно содействовать этим делу возрождения еврейского племени».
21
Большинство евреев Аргентины с корнями в Центральной и Восточной Европе; их называют здесь русскими.
22
Обводящий удар (англ.).
23
Сервант (франц.).
24
Андрес Лабаке (р. 1960) — аргентинский художник.
25
Хуан Ласкано (р. 1947) — аргентинский художник.
26
Лимонный пирог; сырный торт (англ.).
27
Здесь: торговец произведениями искусства (франц.).
28
Здесь: сохранение данных (англ.).
29
Слишком высокая квалификация, сокращение штатов, заслуживает большего (англ.).
30
Неполный рабочий день (англ.).
31
Мне очень жаль, но… бизнес есть бизнес (англ.).
32
Asereje — популярная песня группы Las Ketchup.
33
Villeroy&Boch — одна из старейших в Европе компаний по производству предметов сервировки стола, сантехники и керамической плитки.
34
Букв.: обеспечение должной добросовестности (англ.) — система или комплекс аналитических и оперативных мероприятий, направленных на всестороннюю проверку законности и коммерческой привлекательности планируемой сделки, инвестиционного проекта, процедуры и т. д. с целью избежать или максимально снизить существующие предпринимательские риски.
35
Я сожалею! (англ.)
36
Чудесное место (англ.).
37
Пунта-дель-Эсте — курорт на юге Уругвая.
38
Мой отец не работает (англ.).
39
Доктор — обращение к человеку с высшим образованием в странах Латинской Америки.
40
«Мартин Фьерро» — эпическая поэма аргентинского поэта Хосе Рафаэля Эрнандеса (1834–1886), в которой рассказывается история жизни простого гаучо.
41
Квебрахо — собирательное название нескольких видов деревьев, растущих в Южной Америке, их древесины и коры; древесина отличается высокой твердостью.
42
Цыпленок тандури — индийское национальное блюдо, цыпленок в смеси специй, запеченный в каменной печи — тандури.
43
Это реальная жизнь… реальная жизнь (англ.).
44
Большой папа (англ.).
45
IB (International Baccalaureate) — диплом о среднем образовании международного образца.
46
Перспектива, уходящая в бесконечность (франц.).
47
«Эффект текилы» — неофициальное название экономического кризиса, поразившего в 1994 г. Мексику и другие страны и вызванного внезапной девальвацией мексиканского песо.
48
Ирвинг Хаусманн, один из водителей-испытателей, демонстрировавших джип, утверждал, что впервые услышал название «джип» из уст солдат в лагере и передал конструкторскому составу и начальству, он же был одним из первых, кто способствовал его проникновению в средства массовой информации.
49
«Эффект водки» — дефолт в августе 1998 г. в России.
50
«Эффект капириньи» — экономический кризис в Бразилии, девальвация национальной валюты.
51
Мате косидо — мате, подаваемый холодным.
52
«Гаражная распродажа» (англ.) — дешевая распродажа ненужной домашней утвари, обычно организуется в выходной день перед воротами гаража или в самом гараже.
53
Речь идет об открытой в Буэнос-Аайресе в 1929 г. на средства Феликса Бернаскони «школе-дворце» — бесплатном среднем учебном заведении, призванном дать доступ к образованию всем детям.
54
Ла-Патерналь — считающийся неблагополучным район Буэнос-Айреса.
55
Внутриматочная спираль.
56
Конопля (лат.); Департамент здравоохранения и социальных служб США (англ.).
57
Без протокола (англ.).
58
В 1978 г. в г. Джонстаун, Гайана, произошло массовое самоубийство членов секты «Храм народов», основанной Джеймсом Уорреном «Джимом» Джонсом.
Роман современной аргентинской писательницы Клаудии Пиньейро «Твоя» можно отнести к детективному жанру: в нем есть и убийство, и запутывание следов, и психологические загадки, и головокружительные сюжетные виражи. Однако есть в нем и другой план — не менее важный: уверенными мазками автор рисует портрет современной семьи, описывает внешне благополучный мир, за глянцевым фасадом которого бушуют разрушительные страсти. Вполне оправданное на первый взгляд стремление во что бы то ни стало сохранить распадающуюся семью оборачивается для героев романа катастрофой.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
А что, если начать с принятия всех возможностей, которые предлагаются? Ведь то место, где ты сейчас, оказалось единственным из всех для получения опыта, чтобы успеть его испытать, как некий знак. А что, если этим знаком окажется эта книга, мой дорогой друг? Возможно, ей суждено стать открытием, позволяющим вспомнить себя таким, каким хотел стать на самом деле. Но помни, мой читатель, она не руководит твоими поступками и убеждённостью, книга просто предлагает свой дар — свободу познания и выбора…
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
За что вы любите лето? Не спешите, подумайте! Если уже промелькнуло несколько картинок, значит, пора вам познакомиться с данной книгой. Это история одного лета, в которой есть жизнь, есть выбор, соленый воздух, вино и море. Боль отношений, превратившихся в искреннюю неподдельную любовь. Честность людей, не стесняющихся правды собственной жизни. И алкоголь, придающий легкости каждому дню. Хотите знать, как прощаются с летом те, кто безумно влюблен в него?