Вдовы по четвергам [заметки]
1
Перевод А. Завалий. (Здесь и далее — прим. ред.)
2
Диана Кралл — канадская джазовая пианистка и певица.
3
Дальний удар (англ.).
4
Асадо — поджаренное на углях мясо.
5
Чако — одна из северных провинций Аргентины.
6
Навыки английской речи (англ.).
7
River Plate, Boca Juniors — аргентинские футбольные клубы.
8
Dri-FIT — синтетический материал нового поколения, который не впитывает влагу, а пропускает ее через свою структуру и выводит на поверхность, заставляя мгновенно испаряться.
9
МЕРКОСУР (от исп. MERCOSUR, Mercado Соtun del Cono Sur) — субрегиональный торгово-экономический союз, в который входят Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. Ассоциированные члены — Боливия и Чили.
10
18 июля 1994 г. при взрыве автомобиля у ворот Ассоциации погибло 85 человек и было ранено около 200.
11
Предсмертный (лат.).
12
«Сладости или розыгрыш» (англ.).
13
Пинамар — город-курорт на атлантическом побережье Аргентины.
14
«Мы верим в бога» (англ.) — надпись на долларах США.
15
Завоевать победу ввиду отсутствия других участников соревнования (англ.).
16
Гистерэктомия — удаление матки.
17
Чурраско — мясо, жаренное на углях.
18
YPF — аргентинская нефтегазовая компания; Репсоль — испанская нефтегазовая компания.
19
ATP (Association of Tennis Professionals) — Ассоциация теннисистов-профессионалов (англ.).
20
Согласно «Аргентинскому проекту», разработанному Еврейским колониальным обществом в конце XIX века, в Аргентине предполагалось основать «новое отечество» для евреев-эмигрантов, которых предполагалось отвлечь «от их обычного занятия — торговли и, превратив в земледельцев, постепенно содействовать этим делу возрождения еврейского племени».
21
Большинство евреев Аргентины с корнями в Центральной и Восточной Европе; их называют здесь русскими.
22
Обводящий удар (англ.).
23
Сервант (франц.).
24
Андрес Лабаке (р. 1960) — аргентинский художник.
25
Хуан Ласкано (р. 1947) — аргентинский художник.
26
Лимонный пирог; сырный торт (англ.).
27
Здесь: торговец произведениями искусства (франц.).
28
Здесь: сохранение данных (англ.).
29
Слишком высокая квалификация, сокращение штатов, заслуживает большего (англ.).
30
Неполный рабочий день (англ.).
31
Мне очень жаль, но… бизнес есть бизнес (англ.).
32
Asereje — популярная песня группы Las Ketchup.
33
Villeroy&Boch — одна из старейших в Европе компаний по производству предметов сервировки стола, сантехники и керамической плитки.
34
Букв.: обеспечение должной добросовестности (англ.) — система или комплекс аналитических и оперативных мероприятий, направленных на всестороннюю проверку законности и коммерческой привлекательности планируемой сделки, инвестиционного проекта, процедуры и т. д. с целью избежать или максимально снизить существующие предпринимательские риски.
35
Я сожалею! (англ.)
36
Чудесное место (англ.).
37
Пунта-дель-Эсте — курорт на юге Уругвая.
38
Мой отец не работает (англ.).
39
Доктор — обращение к человеку с высшим образованием в странах Латинской Америки.
40
«Мартин Фьерро» — эпическая поэма аргентинского поэта Хосе Рафаэля Эрнандеса (1834–1886), в которой рассказывается история жизни простого гаучо.
41
Квебрахо — собирательное название нескольких видов деревьев, растущих в Южной Америке, их древесины и коры; древесина отличается высокой твердостью.
42
Цыпленок тандури — индийское национальное блюдо, цыпленок в смеси специй, запеченный в каменной печи — тандури.
43
Это реальная жизнь… реальная жизнь (англ.).
44
Большой папа (англ.).
45
IB (International Baccalaureate) — диплом о среднем образовании международного образца.
46
Перспектива, уходящая в бесконечность (франц.).
47
«Эффект текилы» — неофициальное название экономического кризиса, поразившего в 1994 г. Мексику и другие страны и вызванного внезапной девальвацией мексиканского песо.
48
Ирвинг Хаусманн, один из водителей-испытателей, демонстрировавших джип, утверждал, что впервые услышал название «джип» из уст солдат в лагере и передал конструкторскому составу и начальству, он же был одним из первых, кто способствовал его проникновению в средства массовой информации.
49
«Эффект водки» — дефолт в августе 1998 г. в России.
50
«Эффект капириньи» — экономический кризис в Бразилии, девальвация национальной валюты.
51
Мате косидо — мате, подаваемый холодным.
52
«Гаражная распродажа» (англ.) — дешевая распродажа ненужной домашней утвари, обычно организуется в выходной день перед воротами гаража или в самом гараже.
53
Речь идет об открытой в Буэнос-Аайресе в 1929 г. на средства Феликса Бернаскони «школе-дворце» — бесплатном среднем учебном заведении, призванном дать доступ к образованию всем детям.
54
Ла-Патерналь — считающийся неблагополучным район Буэнос-Айреса.
55
Внутриматочная спираль.
56
Конопля (лат.); Департамент здравоохранения и социальных служб США (англ.).
57
Без протокола (англ.).
58
В 1978 г. в г. Джонстаун, Гайана, произошло массовое самоубийство членов секты «Храм народов», основанной Джеймсом Уорреном «Джимом» Джонсом.
Роман современной аргентинской писательницы Клаудии Пиньейро «Твоя» можно отнести к детективному жанру: в нем есть и убийство, и запутывание следов, и психологические загадки, и головокружительные сюжетные виражи. Однако есть в нем и другой план — не менее важный: уверенными мазками автор рисует портрет современной семьи, описывает внешне благополучный мир, за глянцевым фасадом которого бушуют разрушительные страсти. Вполне оправданное на первый взгляд стремление во что бы то ни стало сохранить распадающуюся семью оборачивается для героев романа катастрофой.
За что вы любите лето? Не спешите, подумайте! Если уже промелькнуло несколько картинок, значит, пора вам познакомиться с данной книгой. Это история одного лета, в которой есть жизнь, есть выбор, соленый воздух, вино и море. Боль отношений, превратившихся в искреннюю неподдельную любовь. Честность людей, не стесняющихся правды собственной жизни. И алкоголь, придающий легкости каждому дню. Хотите знать, как прощаются с летом те, кто безумно влюблен в него?
Альманах включает в себя произведения, которые по той или иной причине дороги их создателю. Это результат творчества за последние несколько лет. Книга создана к юбилею автора.
Помните ли вы свой предыдущий год? Как сильно он изменил ваш мир? И могут ли 365 дней разрушить все ваши планы на жизнь? В сборнике «Отчаянный марафон» главный герой Максим Маркин переживает год, который кардинально изменит его взгляды на жизнь, любовь, смерть и дружбу. Восемь самобытных рассказов, связанных между собой не только течением времени, но и неподдельными эмоциями. Каждая история привлекает своей откровенностью, показывая иной взгляд на жизненные ситуации.
Действие романа классика нидерландской литературы В. Ф. Херманса (1921–1995) происходит в мае 1940 г., в первые дни после нападения гитлеровской Германии на Нидерланды. Главный герой – прокурор, его мать – знаменитая оперная певица, брат – художник. С нападением Германии их прежней богемной жизни приходит конец. На совести героя преступление: нечаянное убийство еврейской девочки, бежавшей из Германии и вынужденной скрываться. Благодаря детективной подоплеке книга отличается напряженностью действия, сочетающейся с философскими раздумьями автора.
Жизнь Полины была похожа на сказку: обожаемая работа, родители, любимый мужчина. Но однажды всё рухнуло… Доведенная до отчаяния Полина знакомится на крыше многоэтажки со странным парнем Петей. Он работает в супермаркете, а в свободное время ходит по крышам, уговаривая девушек не совершать страшный поступок. Петя говорит, что земная жизнь временна, и жить нужно так, словно тебе дали роль в театре. Полина восхищается его хладнокровием, но она даже не представляет, кем на самом деле является Петя.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.