Ваш ход, мистер убийца - [16]
Я упустила из виду, что мои планы имеют печальное обыкновение оставаться неосуществленными.
Глава третья
Мое рабочее время медленно, но верно приближалось к концу. Все три часа я провела в отделе выдачи книг, перебрасываясь дежурными фразами с немногочисленными читателями. С большинством из них я была знакома всю жизнь. Конечно, можно было бы произвести настоящий фурор, рассказав читателям и коллегам о свалившемся на меня наследстве, но что-то удерживало меня от подобного поступка. Я не слишком люблю находиться в центре внимания и уж вовсе не люблю возбуждать зависть. К тому же, услышав о наследстве, каждый пожелал бы узнать, по какой причине Джейн вздумала осчастливить именно меня.
Ответ на подобный вопрос представлялся мне самой столь туманным и неубедительным, что я предпочитала воздерживаться от всяких обсуждений этой скользкой темы. Я сознавала, что любые, самые сдержанные комментарии, которые я позволю себе в связи с решением Джейн, будут восприняты моими собеседниками как самое беззастенчивое хвастовство. Похоже, в данной ситуации мне следует помнить о том, что молчание — золото. Рано или поздно новость все равно разнесется по городу.
Признаюсь, держать язык за зубами мне было нелегко, так как имя Джейн то и дело всплывало в разговорах. Она часто появлялась в нашей библиотеке: подменяла заболевших сотрудников или просто приходила за книгами. Многих своих коллег я видела на ее похоронах.
Меня так и тянуло ненароком вставить, что Джейн оставила мне наследство. Но я сознавала, какую реакцию вызовет подобное известие. Изумленно вскинутые брови, недоверчивые взгляды, завистливый шепот за моей спиной. Представляя все это, я крепче сжимала губы. Должно быть, со временем выяснится, что наследство Джейн существенно облегчило мою жизнь, твердила я себе. Но пока от него одно беспокойство. А ведь это, как говорится, еще цветочки. Ягодки будут, когда я превращусь в главную героиню городских сплетен и пересудов.
Намерение молчать, как скала, казалось мне чрезвычайно твердым. Однако стоило Лилиан Шмидт упомянуть, что она видела меня на похоронах в обществе мистера Сивелла, адвоката, моя скала едва не дала трещину.
— Чего он от тебя хотел? — напрямик спросила Лилиан, никогда не отличавшаяся тактичностью.
Я рассеянно улыбнулась, уставившись на ее блузку, пуговицы на которой готовы были оторваться под напором мощных грудей. Лилиан истолковала мое молчание по-своему.
— Смотри, будь осторожна! — предостерегла она. — Говорят, этот Бубба — мастер охмурять доверчивых дурочек. Сейчас он, правда, живет один, но был женат уже дважды.
— На ком? — осведомилась я, радуясь, что разговор свернул в относительно безопасное русло.
— Первой его женой была Кэри Осланд. Может, ты ее знаешь, она живет на той же улице, что и Джейн… А про финт, который отмочил ее второй муж, Майк Осланд, говорил весь город. Представляешь, вскоре после того, как Кэри родила дочку, этот тип отправился за подгузниками и скрылся в неизвестном направлении. Кэри не могла поверить, что Майк поступил с ней так низко. Подняла на ноги всех полицейских, требуя устроить поиски. Но он как сквозь землю провалился.
— Значит, перед тем как Кэри бросил этот самый Майк, она была замужем за Буббой Сивеллом? — уточнила я.
— Да, но совсем недолго. И детей у них не было. Через год после развода Бубба женился снова — на какой-то девице из Атланты. Ее папочка, как выяснилось, был крупной шишкой в юридической области. Наверняка Бубба думал, что теперь ему обеспечена блистательная карьера.
Имени девицы из Атланты Лилиан не назвала, в чем не было ничего удивительного. В Лоренсетоне, как я уже говорила, пренебрежительно относятся к чужакам.
— Да, только все его надежды пошли прахом, — продолжала моя осведомленная собеседница. — Девице он быстро надоел, и она его бросила.
Я издала носом некий неопределенный звук — одновременно осуждающий и заинтересованный, — давая понять, что с нетерпением жду продолжения рассказа.
— Надо отдать должное Буббе, он быстро оправился после такого фиаско, — сообщила она. — И представь себе, принялся охмурять твою подругу Лизанну Бакли.
— Он встречался с Лизанной? — удивленно переспросила я. — Честно говоря, я давным-давно ее не видела. Счета я посылаю по почте, так что заглянуть в ее контору нет повода.
Лизанна работает в крупной компании оператором по приему коммунальных платежей. Несмотря на свою красоту, она обладает доброжелательным и приветливым характером. Бесспорно, остроумие и красноречие не относятся к числу ее достоинств, но она человек, на которого всегда можно положиться. Год назад ее родители погибли при трагических обстоятельствах. Несчастье лишило Лизанну природной безмятежности, и я уже начала бояться, что горькие морщины на ее мраморном лбу никогда не разгладятся, а прекрасные глаза будут вечно влажны от слез. Однако время сделало свое дело, жизнь Лизанны постепенно вошла в привычную колею, и она вновь стала прежней томной красавицей, невозмутимой и чуточку сонной. Желая избавиться от тяжелых воспоминаний, Лизанна продала дом родителей, приобрела на вырученные деньги новый и вернулась к своему основному занятию — покорению сердец. Ухажеры вились вокруг нее роем, но ни у кого из них практически не было шансов. Если Бубба Сивелл решил покорить эту неприступную твердыню, значит, он весьма высокого мнения о своих достоинствах. А может, относится к числу бескорыстных поклонников красоты. Первая версия, честно говоря, представлялась мне более убедительной.
Билл и Сьюки. Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби — расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы... Однако на сей раз им придется нелегко... Потому что при крайне подозрительных обстоятельствах исчез один из «птенцов» клана не просто средненького мастера вампиров, но — принца Далласа! Найти беднягу и изничтожить похитителей — дело чести Билла и Сьюки. Вот только — с чего начать?!
Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана.Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин.Этого и следовало ожидать... Но как с этим разбираться?!
Книги Шарлин Харрис легли в основу популярного сериала «Настоящая кровь». Телепатка Сьюки. Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — вампиров, оборотней, черных магов, жрецов вуду и прочей нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана. На сей раз для Сьюки и места ее постоянной работы — стильного вампирского бара — наступают трудные времена. Ее друзья — оборотни и метаморфы — решили последовать примеру вампиров и сделаться законопослушными членами общества.
…Вампирский бар в Шревпорте открывался поздно вечером. Я торопилась, и по привычке двинулась к переднему, главному входу, но была остановлена аккуратной вывеской, где красным готическим шрифтом на белом картоне было написано: «Мы будем рады встретить вас укусом сегодня в восемь часов вечера. Приносим свои извинения за задержку». Она была подписана «Администрация Фэнгтазии»…
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана.Но на сей раз Сьюки предстоит разгадать тайну гибели собственной кузины Хедли…Кто же осмелился убить всевластную фаворитку самой королевы вампиров Нью-Орлеана?Известные враги «аристократов ночи» — вервольфы?Очередной взбесившийся охотник на вампиров?Ревнивый супруг королевы?Или кто-то еше?Чем дальше расследование — тем более странные и опасные события происходят вокруг нее.На жизнь ее снова и снова покушаются оборотни.У самых дверей ее дома кто-то убивает демона.Вопрос только — как это связано с делом об убийстве кузины Хедли?Возможно, Сьюки просто дают понять, что расследование стоит прекратить, пока не поздно?
Виктор посылает Пэм и Сьюки изучить «клуб джентльменов» около Туники, шт. Миссисипи. Встреча оказывается ловушкой, и девушки вынуждены провести ночь в стриптиз-клубе…События имеют место после «Dead and Gone» и перед «Dead in the Family».
В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.
Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.
Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.
Ради ТАКИХ денег участие в «компьютерной войне» кажется попросту забавной игрой… ПОНАЧАЛУ.Пока «имитация войны» не перерастает в ВОЙНУ НАСТОЯЩУЮ!Пока ИГРА не становится СМЕРТЕЛЬНОЙ, а ее участники не начинают жить по принципу «ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА»…В конце концов – Победитель получит ВСЕ!!!Какой ценой?!Да кому это важно!..
Первая мировая война окончилась, но агент британской разведки Кристофер Уайлэм вынужден вести собственную войну за освобождение своего похищенного сына. Следы похитителей ведут в Тибет, в самый центр международных политических интриг и неведомой европейцам магии, таящейся за стенами древнего монастыря.
Сексуальные услуги по Интернету...Безобидные «развлечения для взрослых»?Или — преступная сеть детской проституции, тиражирование извращений, ужасающих порнофильмов с подлинными убийствами?Молодой ученый Генри Пирс столкнулся с этим темным миром случайно — когда заинтересовался загадкой исчезновения прежней владелицы своего нового телефонного номера.Но расследование, начатое ради забавы, постепенно становится по-настоящему опасным...
Жизнь в небольшом городке скучна и однообразна. Но что, если создать клуб, на заседаниях которого можно снова рассматривать нашумевшие преступления прошлых лет? И вот такой клуб создан, а его члены вполне серьезно изучают дела знаменитых убийц и ведут собственные расследования, ведь это щекочет нервы и добавляет адреналина в кровь. Но теория весьма далека от реальной жизни…