Вампирея капитана Блада [заметки]
1
Бакалавр – учёная степень в старинных институтах и университетах. Даже у нас кое-где ещё встречаются смешные выпускники в лиловых балахонах и чепчике с плоским квадратом на учёной голове.
2
Гораций – римский поэт I века до н. э. Любим многими до сих пор, и есть за что!
3
Виги – политическая партия в Англии (XVII–XIX вв.), родоначальница английской либеральной партии. Вечный противник партии тори. На карикатурах вигов изображали ослами, а тори – слонами. Видимо, за дело.
4
Камлот – благородное сукно из шерсти самого неблагородного верблюда.
5
Лаймский залив – место высадки зубастого Монмута.
6
По британским законам, лорда (пэра) могут судить только те же лица – лорды (пэры) верхней палаты английского парламента. Ну, примерно, как у нас бы депутата Государственной думы судили исключительно сами думцы. Результат вы себе представляете…
7
Тори – политическая партия из о-очень крупных представителей земельной аристократии и высшего духовенства. В общем-то, понятно, почему «слоны».
8
Имеется в виду юго-западная часть Англии, за каким-то хреном поддержавшая восстание.
9
Стандартная формула английского судопроизводства. Типа ничего личного.
10
Дерево из семейства бобовых, встречается в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется как в медицинских целях, так и для окрашивания тканей. Кстати, и ещё много для чего. Гугл вам в помощь…
11
Кабельтов – морская мера длины, равная 185,2 метра, почти два километра в сухопутном измерении.
12
Генри Морган – знаменитый английский корсар, предавший своих, целовавший ручку королеве и получивший титул вице-губернатора Ямайки (XVII в.).
13
Грот – самый нижний парус на второй от носа мачте парусного судна.
14
Бейдевинд – курс парусного судна относительно ветра. Далее – скучные морские уточнения…
15
Гакаборт – верх кормовой части парусного судна. Может, и не парусного тоже, не знаю.
16
Полубак, или бак, – не ёмкость, а носовая часть верхней палубы.
17
Шкафут – а вот это уже средняя часть палубы судна. Не перепутайте!
18
Плюмаж – мужское и женское украшение из страусиных или павлиньих перьев. Унисекс.
19
Нок-рея – оконечность поперечины мачты. Если на ней кого-нибудь повесить, то видно будет издалека.
20
Планшир – брус, проходящий поверх фальшборта судна. Не пытайтесь понять, прочтите и забудьте.
21
Ванты – верёвки или пеньковые тросы, предназначенные для бокового крепления мачт.
22
Фальшборт – лёгкая обшивка борта выше верхней палубы. Фальшивый борт по-нашему.
23
Кильватерная струя – романтичный белый пенный след, остающийся позади идущего судна. Его так любят поэты, Киплинг например.
24
Непереводимая игра слов. Пояс Ориона – созвездие Ориона. Пояс Венеры – шутки ради искажённое Бладом название лентовидного морского животного – Венерин пояс, которое водится в южных морях. Про лишай и венерологию объяснять не надо?
25
Траверс – поперечное направление, так сказать, перпендикулярное курсу судна.
26
Возблагодарим Господа (лат.).
27
И ныне, и присно, и во веки веков (лат.).
28
Оверштаг (морск.) – поворот судна против линии ветра, эдаким красивым бальным пируэтом, с одного курса на другой.
29
Строка из стихотворения В. Я. Брюсова «Юному поэту».
30
Смотрим карту мира – это один из Багамских островов.
31
Один из многочисленных титулов испанских королей.
32
Сан (le sang) – по-французски «кровь».
33
Бриг – не самое большое двухмачтовое парусное судно.
34
Игра слов: «лямур пердю» по-французски – «любовь прошла».
35
Гибралтар – небольшой городишко на берегу озера Маракайбо (это в Венесуэле). Кстати, сейчас там есть музей пиратства. Загляните при случае.
36
Пэлл-Мэлл – гулятельная улица в Лондоне.
37
Аламеда – гулятельная улица в Мадриде. Ну а Невский – сами знаете где…
38
Oh, mon dieu! (фр.) – «О, мой бог!».
39
Шлюп – небольшое одномачтовое морское судно. Но больше шлюпки!
40
Кулеврина – старинная длинноствольная пушка. Бьёт на достаточно приличное расстояние.
41
Audaces fortuna juvat (лат.) – «Судьба помогает смелым». Звучит красиво, да?
42
Брандер – любое судно, хоть шлюпка, хоть пароход, набитое горючими и взрывчатыми веществами. Успешно применялось для поджога кораблей неприятеля.
43
Рангоут – если кратко, то это мачты, стеньги, гафеля, бушприт и всё такое прочее.
44
Такелаж – общее название для всех-всех-всех снастей на судне, служащих для управления парусами.
45
Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называют неудавшуюся попытку царя Нимрода построить в Вавилоне столп, или башню, высотой до неба. Вроде как Бог, разгневавшись на людей за то, что те лезут, куда их не просят, тонко протроллил строителей. Он смешал их языки так, что люди, перестав понимать друг друга, переругались вусмерть, вынужденно бросили стройку и, надутые, разошлись кто куда. Отсюда и пошло различие языков.
46
Фал – верёвка, которой поднимают на судах паруса, реи, сигнальные флаги, вздёргивают преступников на рею и всё такое прочее.
47
Клото, Лахезис и Атропос – три симпатичненькие богини судьбы в древней мифологии.
48
Порты – специальные квадратные дырки в борту для высовывания пушечных стволов.
49
Квартердек – вызывающе приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна. Недаром определённую часть женской фигуры уважительно называют «кормой».
50
Суверен – носитель верховной власти. Отсюда, к примеру, название монеты «соверен». Ибо на Западе деньги и есть высшая власть!
51
Шпигат – не путать со шпагатом! В нашем случае это отверстие в фальшборте или в палубной настилке для стока воды с палубы. Вроде ливнёвки на городских улицах.
52
Предупрежден – значит вооружён (лат.).
53
Коцит – для древних греков это река в подземном царстве, где якобы обитали (плавали, купались) души умерших.
54
Завтра снова мы выйдем в огромное море (лат.). Поэтично, не правда ли?
55
Фартинг – самая мелкая разменная монета стоимостью в четверть пенса. Типа нашей копейки. Хотя кто из молодёжи сейчас её помнит?
56
Ливр – серебряная французская монета.
57
Потин – крепкое пойло, изготовляемое ирландским кустарным способом.
Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…
Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.
Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…
А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.
– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…
Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…
Как поступить, если вашу любимую жену и вашего нерожденного ребенка убил на пешеходном переходе самодовольный юнец, севший за руль под наркотой? Как жить дальше, зная, что мерзавец вышел сухим из воды благодаря отцу-прокурору? Взывать к закону, искать правды? Смириться с несправедливостью? Отомстить собственной рукой? Выбор есть у каждого. Но никому не дано знать, как этот выбор изменит картину мироздания.Рассказ победил на сетевом литературном конкурсе «Квазар» и будет напечатан.Метки: ангст, драма, фантастика, экшн, психология.
Неподкупные пальцы грехов минувшей молодости незримо тянут успешного инженера обратно на малую Родину — в небольшой провинциальный городок. Меж редких высоток видятся проблески бездумно утраченного главного — теплоты близких, любви родных. Однако, судьба готовит нежданное, для каждого, кто ещё вчера видел наброски новой жизни в чистой тетради — смерть. Но переступив главную черту герой понимает, что его эпилог вполне может оказаться гораздо содержательней, чем вся прижизненная повесть.
Главный герой этой книги — сама Лысая гора, которая испокон веков называлась Девичья. Именно здесь находятся семь мест силы, куда сходятся ведьмы и маги со всего Киева, начиная с древних святилищ Лады и Перуна, и заканчивая поляной Желаний, где исполняются самые заветные мечты. Широко известная за пределами города, Лысая Гора почему-то до сих пор ещё мало исследована историками и писателями. Раскрытием её мистических тайн и занимаются многочисленные персонажи этой книги, призванные со всех сторон осветить её сакральное величие.
Писателя Стефана Грабинского часто называют польским Эдгаром По и Говардом Лавкрафтом. Он считается одним из основоположников польской фантастической литературы, чье творчество высоко ценил Станислав Лем. Произведения Грабинского смело можно отнести к жанру литературы ужасов. Главный герой повести «Остров Итонго» наделен врожденным даром общения с потусторонними силами. Дар этот он считает своим проклятьем и пытается от него избавиться, но запредельный мир не оставляет его в покое и постоянно напоминает ему о своем существовании.
Англия. Век тому назад, плюс-минус несколько лет. Англия, где люди, порочные в мыслях или делах, отмечены дымом — он истекает из их тел, и это признак человеческого падения. Аристократы не испускают дыма, и это доказательство их праведности и права на власть, ведь низшие классы в отличие от них погрязли в грехе и саже. Элитная школа-пансион, где сыновья богачей готовятся принять власть как свое право по рождению. Учителя, связанные загадочными узами с противоборствующими партиями в высших правительственных кругах.