«В» - значит вторжение - [21]
— Да, это я.
— Меня зовут Мелани Оберлин. Племянница Гаса Вронского. Я вам помешала?
— Вовсе нет. Подождите.
Я закрыла дверь, сняла цепочку и впустила ее.
— Ух ты. Это было быстро. Я говорила с вами два дня назад. Не ожидала вас так скоро. Когда вы приехали?
— Только что. Я взяла машину напрокат, она перед домом. Вышло так, что моя начальница нашла поездку замечательной идеей, так что я прилетела в Лос-Анджелес прошлой ночью и весь день встречалась с клиентами. Я решила не выезжать до семи, чтобы не попасть в час пик, но все равно застряла в пробке у Малибу. В любом случае, извините за вторжение, но до меня только что дошло, что у меня нет ключей от дядиного дома. Можно как-нибудь туда попасть?
— Ключи есть у Генри, и я уверена, что он еще не спит. Это займет не больше минуты, если вы согласны подождать здесь.
— Конечно. Спасибо. Можно мне воспользоваться туалетом?
— Конечно.
Я проводила ее в нижнюю ванную, и пока она занималась своими делами, пересекла двор и постучала в заднюю дверь к Генри. Свет в кухне был выключен, но я видела отблески от телевизора в гостиной. Через минуту Генри появился в дверях, включил свет в кухне и отпер дверь.
— Я думал, ты пошла спать.
— Я собиралась, но приехала племянница Гаса, и ей нужны ключи от дома.
— Подожди.
Он оставил дверь открытой, пока нашел ключи в ящике кухонного стола.
— Так, как ты описала ваш телефонный разговор, я не думал, что она вообще приедет, тем более, так быстро.
— Я тоже. Я была приятно удивлена.
— Как долго она пробудет здесь?
— Я еще не спрашивала, но могу тебя проинформировать. В любом случае, тебе наверное придется иметь с ней дело, потому что мне с утра надо быть в офисе.
— В субботу?
— Боюсь, что да. У меня много бумажной работы, и я люблю тишину.
Когда я вернулась, Мелани все еще была в ванной, и звук текущей воды говорил о том, что она умывается. Я достала из шкафа два бокала и открыла бутылку шардонне. Налила по 150 граммов каждой из нас, и когда Мелани вышла, вручила ей ключи и бокал вина.
— Надеюсь, что вы любите вино. Садитесь.
— Спасибо. После трех часов на шоссе я имею право выпить. Я думала, что бостонские водители плохие, но здешние — просто сумасшедшие.
— Вы из Бостона?
— Более-менее. Мы переехали в Нью-Йорк, когда мне было девять, но я училась в Бостонском университете и до сих пор навещаю там друзей.
Она села на стул и огляделась.
— Мило. В Нью-Йорке это считалось бы дворцом.
— Это дворец в любом месте. Я рада, что вы смогли приехать. Генри только что спрашивал, надолго ли вы приехали.
— До конца следующей недели, если все пойдет хорошо. Для ускорения дела я позвонила в здешнюю газету и поместила объявление, которое будет печататься с завтрашнего дня всю неделю. Они поместят его в разделе «требуются» — компаньон, сиделка, что-то в этом роде.
Еще они поместят его в разделе «персонал». Я не была уверена, что у дяди Гаса есть автоответчик, так что дала его адрес. Надеюсь, это не было ошибкой.
— Конечно, нет. Наверное, в это время года большого потока претендентов не будет. Многие люди откладывают поиск работы до окончания праздников.
— Посмотрим, что получится. Я могу поробовать найти кого-то на время. Прошу прощения за мой ответ на ваш звонок. Я не видела Гаса много лет, так что вы застали меня врасплох.
Когда я решила приехать, то подумала, что могу сделать все, как надо.
Кстати, о дяде Гасе, как он? Я должна была спросить с самого начала.
— Я сегодня у него не была, но Генри был, и говорит, что он такой, как можно ожидать.
— Другими словами, орет и кричит.
— Примерно так.
— Он еще бросается вещами, когда действительно рассердится. По крайней мере, раньше так делал.
— Как вы связаны? Я знаю, что он ваш дядя, но где на семейном дереве?
— С материнской стороны. Вообще-то, он двоюродный дедушка моей мамы, так что, думаю, это делает его прадедушкой для меня. Мама умерла десять лет назад, и поскольку его брат тоже умер, я единственная, кто остался. Я чувствую себя виноватой, что не навещала его так долго.
— Ну, это непросто, если вы живете на восточном берегу.
— А как вы? У вас здесь родственники?
— Нет. Я сирота, что, возможно, к лучшему.
Мы разговаривали десять или пятнадцать минут, потом Мелани взглянула на часы.
— Ой. Я лучше пойду. Не хочу вас задерживать. Утром расскажете, как добраться до дома престарелых.
— Я рано уеду, но вы всегда можете постучаться к Генри. Он будет рад помочь. Я так поняла, что вы остановитесь в дядином доме?
— Надеюсь, если только он не будет возражать.
— Я уверена, что ему все равно, но должна предупредить, что местечко жутковатое. Мы убрали, что могли, но, по-моему, это ненадежно. Кто знает, когда Гас сам убирал там последний раз.
— Насколько плохо?
— Довольно противно. Постельное белье чистое, но матрасы выглядят так, будто их притащили с помойки. И он еще ничего не выбрасывает, так что двумя или тремя спальнями нельзя пользоваться, если только вы не ищете, куда выкинуть мусор.
— Он копит хлам? Что-то новое. Раньше он этого не делал.
— Теперь делает. Посуда, одежда, инструменты, обувь. Похоже, что он скопил газеты за последние пятнадцать лет. В холодильнике были предметы, которые, возможно, могли распространять болезни.
Она – женственная красавица с неженской профессией. С опасной профессией. Она – лучшая из частных детективов штата Калифорния. Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров. Штата богатства и роскоши, изощренных интриг и циничных преступлений. И это – одно из самых любопытных ее дел. Дело об убийстве богатого и могущественного человека, смерти которого желали буквально все, его знавшие. У каждого – свой мотив для преступления и отличная возможность его совершить. Но преступник – всего один. Кто же?..
Пожар или поджог произошел на крупнейшем в городе складе? Этот вопрос расследует частный детектив Кинзи Миллхоун. Когда развязка близится к концу она взрывается на бомбе, подложенной в квартире. Госпиталь, лечение и она снова ведет расследование. Опять взрыв, кажется, что этому не будет конца…
W "is for Wasted - двадцать третий роман в серии детективных романов" алфавит " Сью Графтон о частном детективе Кинси Милхоун, базирующейся в Санта-Терезе, Калифорния, вымышленная версия Санта-Барбары, Калифорния. В романе Кинси расследует смерть местного частного детектива и неопознанного бездомного. Роман был опубликован в сентябре 2013 года.
Когда в игру вступает частный детектив Кинси Милхоун, самая хитроумная криминальная головоломка оказывается разгаданной. Даже такая, которую задал следствию ловкий предприниматель Венделл Джаффе. Пять лет назад он внезапно исчез, выйдя в море на своей яхте. И хотя тело его не нашли, версия о том, что, запутавшись в долгах, Джаффе покончил с собой, казалась весьма убедительной. До тех пор, пока Кинси не обнаружила "самоубийцу" в Мексике...
Что, не женское это дело – выслеживать и задерживать преступников? Для Сью ГРАФТОН такого вопроса не существует. Ее героиня, частный детектив Кинси Милхоун, расследует убийство... и, как выясняется, не одно. Клубок противоречий, череда подозреваемых, неожиданная развязка – события проносятся по страницам этого захватывающего романа, как сметающий все на своем пути тайфун.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из исправительно-трудовой колонии особого режима совершает побег опасный рецидивист. На его поиски вглубь тайги отправляется оперативно-розыскная группа.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch Won (1985)
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Сексуальная загадочная блондинка, в поведении которой что-то не поддается логике. Ночь, кровавый след, который тянется за маньяком-убийцей, 102 этаж небоскреба, смертельная схватка на крыше и труп, лежащий внизу…
Джейсон Сэтлоу — известная американская писательница, прочно завоевавшая в последние годы сердца любителей остросюжетного жанра-детектива. Самые престижные премии в этом жанре присуждаются ее увлекательным романам, насыщенным насилием, убийствами и романтической любовью. Сексуальная загадочная блондинка, в поведении которой что-то не поддается логике. Ночь, кровавый след, который тянется за маньяком-убийцей, 102 этаж небоскреба, смертельная схватка на крыше и труп, лежащий внизу… Пожар или поджог произошел на крупнейшем в городе складе? Этот вопрос расследует частный детектив Кинзи Миллхоун.
Она – женственная красавица с неженской профессией. С опасной профессией. Она – лучшая из частных детективов штата Калифорния. Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров. Штата богатства и роскоши, изощренных интриг и закулисных войн.Это – ее новое дело. Дело, которое кажется абсолютно простым. Всего-то – отыскать то ли сбежавшую, то ли по каким-то причинам не подающую о себе вестей девушку. Однако неожиданно дело начинает набирать обороты – и становится лишь первым шагом в запутанном лабиринте преступлений.