В снежной ловушке - [5]
У него с собой не было джинсов, но он снял пиджак и галстук. Оставив две верхние пуговицы на своей белой рубашке расстёгнутыми, Адриан закатал рукава чуть ниже локтя и провёл рукой по волосам. Вполне ничего.
Остановившись у входа в бар, он обвёл взглядом комнату, думая занять столик с высоким табуретом. И тут заметил женщину, сидящую в одиночестве у бара. Он обратил на неё свой взгляд по некоторым причинам, к которым относился другой способ снятия остроты его сексуального разочарования. Соблазнение в баре на одну ночь было не в его стиле, но его тайное желание к Рэйчел достигло критической точки.
Женщина у бара обладала облаком светлых волос, а её стройная фигура была затянута в блестящий красный свитер и чёрные брюки. Но она не была и слишком стройной, приподнявшийся край свитера открыл изгиб её бедра. И когда она потянулась за бокалом, он заметил и отсутствие обручального кольца, и полоску незагоревшей кожи.
Адриан ещё с минуту наблюдал за ней, и незнакомка ни разу не посмотрела по сторонам или на дверь, так что она, вероятно, никого не ждала. Несмотря на то, что она, безусловно, проигрывала его ассистенту — другой неведомой женщине, — возможно, некоторая компания его немного отвлечёт.
Он начал подходить к ней, но остановился и замер, когда она откинула голову и рассмеялась от слов бармена. Это был радостный беззастенчивый звук, и Адриан понял, что хочет посмотреть с этой женщиной комедию или рассказывать ей глупые шутки, только чтобы снова услышать её смех.
Он скользнул на ближайший к ней табурет.
— Рождество слишком близко, чтобы сидеть в одиночестве в баре.
Женщина повернулась к нему лицом, и Адриан почувствовал, будто из его лёгких высосали весь воздух. Боже, она прекрасна.
— Рэйчел?
Глава 2
Под номером тридцать два или около того в списке Рэйчел из ста одного способа как соблазнить её босса, значилось притвориться незнакомкой в баре. Быть принятой за незнакомку в баре оказалось достаточно, чтобы послать возбуждение вниз по её позвоночнику.
— Не думаю, что до этого я когда-нибудь слышал, как ты смеёшься, — сказал он голосом не мистера Блэкстоуна, а мужчины, который соблазняет женщину в баре.
— Ты никогда не рассказывал мне шуток о двух эльфах, оленях или шоколадных конфетках.
Он развернул стул в её сторону, так что их колени почти соприкасались.
— Позволь мне купить тебе выпить, и я придумаю шутку.
Ей стоило сказать, что она устала, и вернуться к себе в номер. По каким-то причинам этим вечером Адриан Блэкстоун смотрел на неё по-другому, пока она фантазировала о том, о чём фантазировала уже много раз, но в реальной жизни Рэйчел хотела сохранить работу.
Работа в «Блэкстоун Хисторикал Реновейшнс» испытывала её способности, но также обеспечивала ей поездки в красивые места и профессиональное уважение. У неё была тяжёлая работа, которая порой очень изматывала, но это более чем восполняло финансовое вознаграждение. Кроме того, Адриан Блэкстоун уважал своих сотрудников и всегда говорил «пожалуйста» и «спасибо». Глупо было бы потерять всё это.
Она не могла в одно мгновение рискнуть всем. Это было бы огромной ошибкой.
— Один коктейль, — услышала она свой голос, — а потом я иду спать.
Два часа спустя у Рэйчел от смеха болел живот, и она выпила больше чем один коктейль. Недостаточно, чтобы опьянеть, но достаточно, чтобы смеяться над его ужасными шутками. А его анекдоты были настолько плохи, что она смеялась ещё больше.
Они повернулись друг к другу на барных стульях, одно его колено находилось между её колен. Их обоих, прислонившихся к бару, тянуло друг к другу, и она знала, что они были похожи на других людей в комнате — мужчина и женщина, которые проводят время, чтобы позже вместе подняться наверх.
— Как ты назовёшь человека, который боится Санту?
— Хватит, — прокричала она, подняв руки в знак капитуляции. — Я больше не могу.
— Клаустрофобик. — Он взял её за руки и потянул к себе. — Потанцуй со мной.
Её пульс участился, и она оглядела тускло освещённую комнату.
— Больше никто не танцует.
— Тогда мне придётся и дальше рассказывать тебе анекдоты, потому что я ещё не готов вернуться в свой номер. — Он немного нахмурился, будто пытался думать о чём-то хорошем или о чём-то действительно плохом.
— Ладно. Один танец. — Она могла пережить четыре минуты в объятиях Адриана, не поставив себя в неловкое положение. Наверное. — Только должна предупредить, что я не самая лучшая партнёрша для танцев.
Он встал и потянул её с табурета, провёл руками вниз от её плеч к бёдрам, прежде чем взять её руку в свою. Другая его рука покоилась в нижней части её спины, что заставляло Рэйчел немного задыхаться.
— Как и я, — признался он, его дыхание задевало волосы на её виске, пока они слегка покачивались под песню «I’ll Be Home for Christmas». — Однако, это не имеет значения. Всё, что мне нужно, — это докружиться вон до того угла, где висит омела, а затем чтобы ты постояла на месте, пока я буду тебя целовать.
Её тело практически растаяло в его, его рука очень медленно спускалась вниз по её спине, и Рэйчел не смогла найти в себе силы, чтобы сказать, что это не лучшая из его идей. Она хотела, чтобы он целовал её так долго, что здравый смысл просто заткнулся.
Лидия Кинкейд вернулась обратно в Бостон, но не по своей воле. Она пыталась убраться подальше от пожарных – её отец был пожарным, её брат был пожарным и, пожалуй, самое важное, её бывший был пожарным. Но семья стоит на первом месте, её отец нуждается в помощи в пабе, который купил, когда ушел в отставку. Скоро Лидия понимает, что тяжело сопротивляться привычному комфорту и рутине, но еще труднее противостоять великолепному другу брата, Эйдену.Эйден Хант стал пожарником из-за семьи Кинкейдов. Лидия желала его годами, но если и была недоступная для него девушка, то это была она.
Откровенная книга о похождениях «девушки без комплексов» стала бестселлером. Ее создательнице, Шоко Лад, положено наслаждаться славой, шестизначными гонорарами и интервью в лучших глянцевых журналах. Но этого почему-то не происходит. Возможно, все дело в том, что под псевдонимом Шоко Лад скрывается скромница Эми, которая больше всего на свете боится гнева своей матушки и насмешек друзей. Но долго ли удастся ей сохранять инкогнито? Пресса неистовствует. По следу загадочной писательницы идут не только репортеры, но и частные детективы.
Жизнь весьма странная штука. Она считала его своим врагом. А он…он даже не мог внятно объяснить, что чувствует к этой девушке. Но судьба продолжала сталкивать их вместе. Зачем? Для развлечения? Или же тут нечто большее?..Первая книга Серии Чудес.
В этой книге, продолжающей серию романов «Для милых дам» перед читателями открывается мир вдохновенных героинь Денизы Робинс. Милые, ироничные, страстные, трепетные, ее героини стремятся к своему непростому счастью.
Шелби Лэнгстафф, репортер отдела светской хроники из Нью-Йорка, после смерти бабушки наследует старый дом и участок земли в родном Луисвилле. Эта собственность становится вдруг предметом вожделений многих влиятельных людей городка.Шелби попадает в атмосферу, полную тайн и подозрительности… ее жизни угрожает опасность. Даже ее любовь к Клею Траску омрачена недоверием. За чем он охотится — за ее собственностью, таинственными письмами или его поступками движет истинная любовь?
Он — наивный мальчик в розовых очках, который ищет любовь, она — медуза Горгона в женском обличье, которой не нужно ничего, кроме денег. В их истории траура есть все: ожидание богатства с алмазной горечью, пустота измен с блеском раскаяния, жестокость любви с брезентовой грубостью.Книга, классическая по форме, но ядовитая по содержанию.