В щупальцах дракона - [51]
— Меткий глаз? — попробовал угадать Андрей.
— Нет, — ответила женщина, покачав головой, — Хорошее бранное слово и подогретое вино.
Андрей улыбнулся.
— Но и меткий глаз пару раз пригодился.
Андрей посмотрел в сторону. Лейтенант Орсо продолжал муштровать карабинеров. Солдаты разделились на пары и сейчас, по всей видимости, отрабатывали какие‑то приемы ближнего боя с ружьем.
— Я до сих пор не могу понять, как попал в здешние края, — сказал Андрей наконец, — Знаю, вы не верите, но мне кажется, что корабль мой стал жертвой какого‑то… я не знаю… чародейства.
— Что же в этом необычного, Андре, — заметила ди Бруне, — Магия — лучшее из средств. Возможно, кто‑то из недоброжелателей решил таким образом избавиться от вас, — она пожала плечами, — С тех пор, как ко мне перешло предприятие мужа, мне постоянно приходится бороться с проклятиями и чарами, насылаемыми конкурентами. Магия — еще одно искусство, которое вам предстоит изучить, если вы желаете преуспеть в этом мире, Андре.
Андрей посмотрел на воду и помолчал.
— С детства никогда не думал, что мне придется заниматься чем‑то подобным, — сказал он, подбирая слова, — И, к тому же, как бы это сказать… В наших краях магия не пользуется особой популярностью. Можно сказать, что ее попросту нет.
— Инквизиторы, — сердито проговорила Феличиана, — Да, я понимаю вашу горечь. Даже в наш просвещённый век есть страны, где с магией пытаются бороться. Но не переживайте, Андре, — женщина ослепительно улыбнулась, — Вы попали в чудесные края, где знания ценятся превыше всяческих благ.
Некоторое время Андрей обдумывал её слова.
— Мне нужна ваша помощь, эсса ди Бруне, — сказал он, — Я бы хотел вернуться
домой тем же путем, что и попал сюда. Это возможно?
— Возможно? — проговорила женщина, задумавшись, — Да, думаю вполне. Но зачем вам это? Любой скорый корабль…
— …Не доставит меня туда и за сотню лет, — закончил Андрей, — Я знаю, что вы думаете. Но я действительно попал сюда из другого мира. Верите вы мне или нет.
Женщина внимательно посмотрела на него.
— Я верю вам, мой мальчик, — сказала она, — И, отвечая на вопрос, который вы хотите задать — переместить вас назад может лишь только тот, кто закинул сюда.
— А другой маг подобной… квалификации? — спросил Андрей с надеждой в голосе, — Есть такие специалисты?
— Специалисты, — хмыкнула Феличиана, — Понимаете ли Андре, как бы вам объяснить.
Женщина присела и подняла с палубы оловянную пулю, закатившуюся в щель.
— Вот смотрите — это вы, — сказала она, демонстрируя её Андрею, — А этот океан — ваш родной мир.
С этими словами женщина швырнула пулю за борт.
— Можете ли вы достать ее со дна сейчас? Нет. И я не могу. И капитан ди Торрильяни.
Никто здесь не может. А тот, кто перенес ваш в наш мир, смог. Он нашел вас на глубине, среди водорослей и рыб. И поднял на поверхность. Другие миры существуют, они прилегают друг к другу, точно слои в луковице. Об этом писал и Нумус Девятипалый, и Арцотто и даже Энжаррия ди Фру. Но в нашем мире прорвать эту преграду не удалось пока ещё никому. Всё это теории, увы.
Извлечение объектов из одной точки пространства в другую — ювелирная работа. Эфирные шторма способны разрывать материю и выкидывать её остатки в места столь отдаленные, что вам и не снилось. Ритуал переноса, тот, что в теории, вырвал бы вас вместе с фрагментом реальности, оставив позади огромную, кровоточащую рану в эфирном поле вашего мира. Событие чудовищное по своим масштабам, неизбежно повлекшее бы за собой скорую гибель как того мира, так и этого. Но вы попали сюда, принеся лишь свой корабль и ураган — пусть и весьма неслабый. Кто бы ни хотел привести вас в этот мир, делал он это сознательно и профессионально. Он затратил невероятное количество сил для того, чтобы достать со дна моря маленький оловянный шарик.
— Но зачем? — спросил Андрей.
— О, — ответила Феличиана с улыбкой, — Поверьте, Андре, — Мне это было бы интересно узнать не меньше вашего…
— Эр Федоро, — раздался у них за спиной знакомый хрипловатый голос.
Звеня подкованными железом сапогами к ним приближался лейтенант Викензо Орсо.
— Решили присоединиться к нам? — с усмешкой спросила Феличиана.
— Увы, эсса посол, я ещё не закончил упражнения, — ответил он с поклоном, — Если позволите, мне хотелось бы похитить вашего спутника.
— С какой, извините, целью? — спросил Андрей.
— Оказать посильную помощь в тренировке. Вы фехтуете?
— В общем то…
— Не важно, — прервал его Орсо, — Совершенно не важно. Вижу, у вас потрясающая демоносабля — я как раз пояснял своим людям приёмы защиты от демонического оружия. А такой есть только у вас и капитана.
Во что он пытается его вовлечь? Андрей не до конца понимал.
— Ступайте, Андре, — подбодрила его посол, — Будет весело.
Не сомневаюсь. Он пошёл следом за лейтенантом, от всей души надеясь, что сегодня его не зарубят.
— Итак, демонический клинок, — начал Викензо Орсо, обращаясь к шеренге, — Мы называем его клинком, хотя зачарованные камни встречаются и в огнестрельном оружии. Рассмотрим несколько простых приёмов, которые в бою могут дать вам пару дополнительных секунд жизни. Этого вполне достаточно, чтобы воспользоваться пистолетом — если он есть у вас или вашего товарища. Итак, наш гость, эстро Федоро, согласился помочь.
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.