В регистратуре - [56]

Шрифт
Интервал

Прошло несколько недель после первой нашей беседы, я нигде не встречал Лауры. Каждое утро я спешил в сад в надежде, что она снова придет, — и напрасно! Пока я не уходил из дома, она оставалась в комнатах. Жорж, возносивший ее красоту до небес, рассказывал, что в сад она ходит, когда я в школе. Однажды даже спрашивала обо мне.

— Пойми, Ванча, — продолжал камердир, — тебе не следует чураться ее. Это может повредить тебе у его милости. К тому же она так мила и прекрасна, что возле нее и чувствуешь себя по-другому!

Я ничего не отвечал Жоржу на его рассказы о прекрасной Лауре, но весь пылал, сгорая от желания ее снова увидеть, вновь с ней встретиться. Долго я думал, как это сделать, и наконец решил.


«Сестричка моя! — так начиналось мое письмо. — Долго, слишком долго мы не видимся друг с другом. Что ты со мною сделала, да простит тебя бог за это! Обожгла сладкими поцелуями в то утро в саду, когда мы встретились в первый раз. Что это было, что я так глупо, так нелепо брякнул, не помня себя от счастья, что как добрый гений с быстротой молнии промелькнуло мимо меня, я не понимаю. Чувствую только с горечью и болью, что мне не дано больше тебя видеть, что ты любой ценой избегаешь встречи со мной… Сегодня же я уйду отсюда. Теперь, сестра моя, ты можешь спокойно каждое утро, как и в тот самый день, выходить в сад — я не буду тебе мешать. Можно ли допустить, чтоб жаркое солнце обжигало твое милое и нежное личико? Ведь ты выходишь в сад лишь тогда, когда меня нет в доме. Вот так. Прощай, сестричка!

Брат Ивица».

Я сложил листок, взлетел по лестнице в коридор и на цыпочках прокрался к ее комнатам. Тихо подошел к дверям и постучал в них еще тише. Услышав ее голос, я быстро отворил дверь, бросил письмо и кинулся бежать со всех ног.

Следующим утром я караулил, выйдет ли она в сад. И не ошибся. Скоро послышалось легкое шуршание ее утреннего платья в коридоре, Лаура направлялась в сад. Тихо и осторожно вышел в сад и я…

Она сидела на нашей скамейке, понурив голову, лицо скрывали широкие поля соломенной шляпы. Я бесшумно приблизился к ней и увидел, что она читает. В то утро я был удивительно храбр и отважен. Откровенно говоря, я плохо себе представлял, что я собираюсь делать и чем все это может кончиться, но какой-то план, смутный, безотчетный, в голове у меня все-таки сложился. Я остановился за ее спиной и неожиданно закрыл ей руками глаза. Сделал я это довольно неловко, большая соломенная шляпа тут же свалилась. Почувствовав столь близко ее прекрасную душистую головку, ее шею, ее округлые плечи, я не только не убрал ладони с милых моему сердцу глаз, но стал целовать и волосы, и шею, и плечи, и спину. Она раздвинула мои руки, повернула ко мне лицо и, узнав меня, растерянно, приглушенно вскрикнула.

— Сестренка моя дорогая, дорогая моя сестренка! — страстно выдохнул я.

— А, барич! Что это с вами случилось? А вы не боитесь, что вас увидит милостивый благодетель? Или ваш родич, ваш Жорж? Или кто-нибудь из ваших учителей?

— Сестра! Какая же ты жестокая! Не ты ли сама первая назвала меня братом, а себя — сестрою моею? Зачем же ты так жестоко прячешься и бежишь от меня?

Я схватил ее руки и покрыл их поцелуями. И тут в ее розовых пальчиках я увидел свое смятое письмо.

— Полегче, полегче, студент! — корила она меня. — Что скажут их милость, господин Меценат, если увидят вдруг своего воспитанника Ивицу? Нет, ты злодей, а не брат!

— Помиримся, сестричка! — вырвалось у меня. — Помиримся!

Лаура расхохоталась, как вакханка. Я заглянул ей в глаза и не узнал ее. Милые черты ее исказились. Прелестные губки дышали не нежностью, но, казалось, будто готовились укусить. Глаза прищурились, как у хищной птицы, нацелившейся на добычу. На меня повеяло холодом, по спине пробежали мурашки.

— Помиримся! Помиримся! — передразнила она меня.

Вдруг мы услышали, как в доме скрипнули двери. Лаура поморщилась, у входа в сад я увидел заспанное лицо Жоржа. Камердир потягивался и, блаженно зевая, почесывал толстую шею.

— Лаура, прощай! До свидания! Когда только?

Она слегка пожала плечами, будто задумалась.

— Успеем еще наговориться! — тихо воскликнула она. — Вот узнаешь все про мою жизнь, тогда и станем настоящими братом и сестрою.

— Конечно, нам следует проявлять осторожность и видеться как можно реже, — голос мой дрожал, я быстро удалился в другой конец сада.

Камердир еще таращился в небо, точно отыскивал какую-то звезду. Потом натужно откашлялся, пусть-де знают и слышат, что он здесь. Повел глазами в глубь сада и, заметив женское платье, неразборчиво забормотал себе под нос и сделал три-четыре шага вперед.

— Ванча? — удивился он. — Убегаешь? — шепнул он. — Ну, давай, коль видел ее… Я-то никогда… — Жорж пару раз притворно чихнул, будто говоря: главное смотри, нет ли здесь камердира!

Я вернулся в людскую. Быстро отворил окно, чтоб впустить свежего воздуха, и молча прислонился к холодной стене. Я чувствовал себя усталым и разбитым. На душе было пусто и скучно, в голове ни одной мысли. Я не знал, за что и взяться. Неожиданно меня охватила лихорадочная дрожь. Я вспомнил свое письмо, вспомнил, как робко подкинул его в комнату Лауры, как потом убежал. Все представилось мне сейчас таким глупым и нелепым. Ныне ее слова звучали насмешкой. А не игра ли это опытной, расчетливой девушки с неотесанным школяром? Не насмешка ли это над классной пылью, чернилами, перепачкавшими мне и книги, и руки, и одежду? Безумие это все, глупость!


Рекомендуем почитать
Мэтр Корнелиус

Граф Эмар де Пуатье, владетель Сен-Валье, хотел было обнажить меч и расчистить себе дорогу, но увидел, что окружен и стиснут тремя-четырьмя десятками дворян, с которыми было опасно иметь дело. Многие из них, люди весьма знатные, отвечали ему шуточками, увлекая в проход монастыря.


Эликсир долголетия

Творчество Оноре де Бальзака — явление уникальное не только во французской, но и в мировой литературе. Связав общим замыслом и многими персонажами 90 романов и рассказов, писатель создал «Человеческую комедию» — грандиозную по широте охвата, беспрецедентную по глубине художественного исследования реалистическую картину жизни французского общества.


Один из этих дней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


`Людоед`

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анатом Да Коста

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Пьесы «Женщины с прошлым» и «Виновный» посвящены нашим дням и рассказывают о моральной ответственности каждого человека за свои поступки; драма «Передышка в Арко Ирис» освещает одну из трагических страниц последнего этапа гражданской войны в Испании. Рассказы Д. Димова отличаются тонким психологизмом и занимательностью сюжета.


Былое

Предлагаемый сборник произведений имеет целью познакомить читателя с наиболее значительными произведениями великого китайского писателя Лу Синя – основоположника современной китайской литературы.