В регистратуре - [146]

Шрифт
Интервал

Лаура разбудила дворню, коротко приказала, чтобы за всем хорошенько следили, а она с хозяином уезжает в другой город, к известному лекарю.

Женщина поместилась рядом с возницей, он хлестнул лошадей, которые с места взяли вскачь. Больше они в этот дом не вернулись.

Повозка неслась, лошади ржали, а Ферконя и Лаура сидели, не произнося ни единого слова. Светало, дождь лил все сильнее, вскоре верх повозки промок, и на живых людях не было сухой нитки.

— Вот что, деньги надо поскорей закопать в надежном месте, — сухо и хрипло пробормотал Ферконя, угрюмо подняв голову, и тут стало видно, что бороду он сбрил, прежнего Ферконю теперь было не узнать никому, кто не помнил его кривого глаза. — Можно зарыть где-нибудь поблизости, — закончил он.

— Да разве со всем управиться? Дай бог поскорей убраться подобру-поздорову! — ответила Лаура. И ее голос охрип, а лицо было таким холодным, грубым и жестоким, что в эту минуту она выглядела уродливой, отвратительной, мифической фурией. — Его можно бросить в первую быструю речку, что попадется на пути. А деньги… деньги? Об этом после, — зевнула, дрожа всем телом, Лаура.

* * *

Багровое солнце клонилось к западу, спуская золотую завесу слабеющих лучей на бескрайние, пустые и мрачные горы. По крутому ущелью, куда, верно, никогда не ступала нога человека, брели двое оборванцев, походившие на нищих бродяг.

— Отдохнем, Лаура! Голод и жажда одолели, едва ноги волоку, в глазах темнеет, кружится голова, кажется, вот-вот ноги протяну! Ух! Слава богу или черту, мне теперь все равно, что мы наконец поладили и договорились выкопать спрятанный клад Михо и по-братски его поделить. Мне бы только уехать, далеко, далеко, в чужую страну. Там не придется бродить голым и босым, погибать от голода и жажды, как здесь!

— Иди, иди, трус ленивый, обжора! Забирай свою долю и убирайся подальше! Твои длинные пальцы только и способны вытащить кошелек из кармана или утащить ягненка из хлева! Как ты мне надоел, как осточертел, напасть черная! Вперед, вперед, еще далеко до пещеры, а нам нужно засветло добраться до нее и управиться. Не то в темноте оба можем сорваться в пропасть или свалиться со скалы.

— По крайней мере, конец будет! Не гожусь я для этой разбойничьей жизни. Эх, коли б я знал, что мне достанется такой тощий кус Михиного добра, ни за что б не удавил его! Вот уже два года за нами гонятся, как за дикими зверями, к тому злодейству мы добавили кучу новых, набрали шайку разбойников, и теперь твое имя наводит страх и трепет на все вокруг. Ох, лихая, отчаянная, дивная моя кума, неужто ты вправду веришь, что тебя не поймают? Что тебя не предаст кто-нибудь из своих? Если так, значит, сам дьявол тебя направляет!

— Молчи, мошенник! Не болтай, не то сразу узнаешь, что такое атаманша Лара. Пущу пулю в твой единственный глаз, что еще водит тебя по свету! — взмахнуло рукой стройное, гибкое чудовище и сбросило плащ, на поясе блеснуло оружие; потом упали фальшивая борода и усы, и во всей своей буйной красе, словно черное облако, рассыпались по плечам волосы. Засветилось прекрасное женское лицо, полное жизни, огня, греха и отваги.

— Эх, дай, красавица, хоть раз еще нагляжусь на твое светлое лицо! От горного воздуха расцвело и твое лицо, и твое тело — о, боже мой! Почему ты не соглашаешься, не хочешь скрыться? — Ферконя замер перед женщиной, расставив смуглые руки, чтобы задержать гордячку.

— Прочь, трус! Убирайся, дрянь! Забыл про закон нашей шайки — каждый, кто осмелится коснуться атаманши Лары, платит головой! Прочь, негодяй, не то тебя постигнет та же участь! — И женщина выхватила из-за пояса пистолет.

Одноглазый разбойник отпрянул и спрятался за выступ скалы.

— Я ничего плохого не думал, только повторил свое желание, Лаура, снова попытался уговорить тебя — податься куда-нибудь подальше отсюда, выкопать деньги да сокровища, бросить разбойничью жизнь и укрыться в другой стране. Эх, мы могли бы еще начать честную жизнь!

— Молчи, болван! Чтобы я с такой дрянью и трусом ушла в другую страну искать честной, спокойной жизни! Ха! Ха! Ха! Что за честная и спокойная жизнь, уродина? Если мне и захочется иной жизни, то, уж во всяком случае, не с тобой, негодяй, пентюх проклятый. Ни слова больше! Вперед!

Солнце уже зашло, в горных долинах и ущельях темнело. Путники начали карабкаться на крутую каменистую гору, поднимавшуюся из горных проломов, словно скирда сена. Скоро в скале показалась трещина, в которую едва было можно протиснуть голову. Тут они оба принялись за дело и, не промолвив ни единого слова, с невероятными усилиями отвалили большой камень. Первым на животе в щель вполз кривой Ферконя, за ним Лаура. Долго они ползли, пока наконец лаз не расширился и теплый воздух не повеял им в лица.

— Зажги факел! — приказала женщина. Мужчина повиновался, и лучина вспыхнула красным огнем, осветившим величественный храм подземного царства.

— За левым углом! — сказал мужчина.

— Да! Знаю, память у тебя хорошая. — Она снова нацепила фальшивую бороду и усы, а волосы свернула жгутом, уложила вокруг головы и натянула на них разбойничью папаху.

Тем временем мужчина сдвинул две тяжелые плиты и начал вытаскивать из ямы один сундук за другим.


Рекомендуем почитать
Пределы возможностей Памбе-серанга

«Когда вы узнаете все обстоятельства дела, то сами согласитесь, что он не мог поступить иначе. И всё же Памбе-серанг был приговорен к смерти через повешение и умер на виселице…».


Пред лицом

«— Итак, — сказал полковой капеллан, — все было сделано правильно, вполне правильно, и я очень доволен Руттон Сингом и Аттар Сингом. Они пожали плоды своих жизней. Капеллан сложил руки и уселся на веранде. Жаркий день окончился, среди бараков тянуло приятным запахом кушанья, полуодетые люди расхаживали взад и вперёд, держа в руках плетёные подносы и кружки с водой. Полк находился дома и отдыхал в своих казармах, в своей собственной области…».


Калигула. Недоразумение. Осадное положение. Праведники

Трагедия одиночества на вершине власти – «Калигула». Трагедия абсолютного взаимного непонимания – «Недоразумение». Трагедия юношеского максимализма, ставшего основой для анархического террора, – «Праведники». И сложная, изысканная и эффектная трагикомедия «Осадное положение» о приходе чумы в средневековый испанский город. Две пьесы из четырех, вошедших в этот сборник, относятся к наиболее популярным драматическим произведениям Альбера Камю, буквально не сходящим с мировых сцен. Две другие, напротив, известны только преданным читателям и исследователям его творчества.



Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории

В книгу вошли стихотворения английских поэтов эпохи королевы Виктории (XIX век). Всего 57 поэтов, разных по стилю, школам, мировоззрению, таланту и, наконец, по их значению в истории английской литературы. Их творчество представляет собой непрерывный процесс развития английской поэзии, начиная с эпохи Возрождения, и особенно заметный в исключительно важной для всех поэтических душ теме – теме любви. В этой книге читатель встретит и знакомые имена: Уильям Блейк, Джордж Байрон, Перси Биши Шелли, Уильям Вордсворт, Джон Китс, Роберт Браунинг, Альфред Теннисон, Алджернон Чарльз Суинбёрн, Данте Габриэль Россетти, Редьярд Киплинг, Оскар Уайльд, а также поэтов малознакомых или незнакомых совсем.


Избранное

«Избранное» классика венгерской литературы Дежё Костолани (1885—1936) составляют произведения о жизни «маленьких людей», на судьбах которых сказался кризис венгерского общества межвоенного периода.