— Из Чейены есть рейс до Денвера, затем до Лас-Вегаса и до Нью-Йорка, — сообщил Лаки сестре. Он помнил это расписание еще по прошлому разу, когда прилетал к ним на свадьбу. — Если я вылечу прямо сейчас, то улажу все это быстрее быстрого. Ну, перестань же плакать, крошка. Слезы горю не помогут.
Джек Петерсон возвратится в лоно любящей семьи к вечеру завтрашнего дня, или Лаки О'Нил не Лаки О'Нил.
— О, спасибо, Лаки, — прорыдала в трубку Кейт. — Я всегда знала, что могу рассчитывать на старшего брата.
После нескольких утешительных фраз Лаки повесил трубку — так осторожно, чтобы сестра не поняла, до какой степени он взбешен, — и обернулся к Баку:
— Этот сукин сын бросил Кейт.
— Я никогда не доверял этому парню. У него глаза слишком близко поставлены. Ты когда-нибудь замечал, как они бегают? Брать такого типа в мужья — позор, да и только.
— Что же, пожалуй, сейчас несколько поздновато причитать об этом, не так ли? — заметил Лаки. — Мое дело — вернуть его на свое место.
С этими словами Лаки воткнул вилку в ароматный кусочек мяса, нежного и сочного, как он и ожидал.
— Дело сделано, — повесив трубку, сообщила Кейт.
Они с Джуд сидели в гостиной Кейт, окна которой выходили на зеленую аллею Центрального парка. Джуд смотрела на нее с сомнением.
— До сих пор не могу поверить, что ради нашего журнала ты солгала собственному брату. — Джуд сокрушенно покачала головой и сделала еще глоток золотистого цвета шардонне.
— Ну, это была не совсем ложь. Дело в том, что Джек сейчас в отъезде. Его и правда нет дома.
— Твой благоверный всего лишь уехал в Бостон на совещание и вернется уже завтра. За сегодняшний вечер он звонил дважды. Образцовый семьянин. Не в чем упрекнуть.
Такое внимание со стороны мужей — редкость. Джуд искренне восхищалась этой парочкой: после года семейной жизни супруги относились друг к другу нежно, как голубки.
В глазах Кейт светилось нечто вроде вины. Тем не менее она попыталась улыбнуться.
— А Лаки и правда встревожился.
— Еще бы! Он же твой брат. — Джуд наполнила свой бокал вином.
Кейт пила только минералку, потому что приглядывала за Диллоном.
— Лаки всегда был надежен как скала. Упрямый и сильный. Поэтому его так трудно сдвинуть с места. И я тебе уже говорила, как серьезно он относится к роли старшего брата.
— Так-так. И что же он, по-твоему, сделает, когда обнаружит этот нечестный розыгрыш?
На щеках Кейт проявились два красных мака.
— Ну, я уверена, что смогу объяснить ему всю важность нашей авантюры. Он поймет, непременно поймет, — сказала Кейт быстро.
Пожалуй, даже слишком быстро. Внезапно осознав бесчестность своего поступка, она почувствовала некое облегчение, когда заплакал Диллон, и выбежала из комнаты.
Когда Лаки устроился в кресле самолета, летевшего в Нью-Йорк, он немного забеспокоился. Самолет скакал из одной воздушной ямы в другую, словно необъезженный жеребец, которому под седло положили колючку. Вдобавок ко всему в середине путешествия началась гроза, которая раскачивала самолет, отчего добрую половину пути пассажиры провели в позах, которые удобными не назовешь.
Все же сидеть на лошади было гораздо приятней и безопасней, чем трястись в этой шаткой посудине, которая того и гляди развалится.
Стюардесса, расположившаяся в начале салона, была средних лет гибкой женщиной, с выкрашенными хной рыжими волосами. Золотое кольцо на руке ясно свидетельствовало о ее семейном положении. Лаки стало любопытно, как это ее муж не возражает против таких дальних перелетов, ведь она должна разносить прохладительные напитки незнакомым мужчинам, одаривая всех улыбкой. Он бы ни за что не допустил подобного.
При мысли о женитьбе он снова вспомнил о сестре. Хорошо бы забрать ее вместе с сыном обратно на ранчо, в Тихий Залив, которому они искони принадлежали. А этот подлец, ее муженек, пускай отправляется ко всем чертям.
— Я могу чем-нибудь помочь, сэр? — прозвучал над его головой мелодичный женский голос.
— Все хорошо, мэм. — Он приветствовал стюардессу чарующей улыбкой, безотказно действующей на особ женского пола.
— Может, вам принести сок? Подушку? И не лучше ли вам положить шляпу на полку?
Лаки инстинктивно сжал пальцами края своей шляпы и посмотрел на соседа: бизнесмен торопливо укладывал свой багаж, состоящий из кейса и мини-компьютера, в специальные отделения наверху.
— О нет, мэм, спасибо, — ответил он вежливо. — Все в порядке, мэм.
В ответ она тоже улыбнулась.
— Я так и знала, что вы откажетесь. Мой муж тоже трясется над своей драгоценной шляпой. Ковбои не расстаются с ней.
— Ваш муж? — Лаки подумал, что он, наверное, один из тех парней, которые, вырядившись в ковбойские одежды, отплясывают субботними вечерами.
— Он фермер в третьем поколении. Его родня расселилась по всему району вокруг Денвера.
На сей раз улыбка Лаки выдала его смущение. Вот тебе за то, что ты пытаешься с первого взгляда судить о людях плохо. Но он все равно никак не мог себе представить эту дамочку ухаживающей за быками и коровами. Что тогда станется с ее драгоценным маникюром?
— Это хороший край.
— Мы тоже так думаем. Что же, тогда я оставлю вас, чтобы вы смогли немного отдохнуть и поспать.